Pierwszy List Powszechny Jana

The First Epistle General of John

Rozdział 2
Chapter 2
1 Moje małe dzieci, piszę wam te rzeczy, abyście nie grzeszyli. A jeśli jakiś człowiek zgrzeszy, mamy orędownika z Ojcem, Jezusa Chrystusa sprawiedliwego:1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2 I on jest przebłaganiem za nasze grzechy: a nie tylko za nasze, lecz także za grzechy całego świata.2 And he is the propitiation for our sins: and not for our’s only, but also for the sins of the whole world.
3 A po tym poznajemy, że go znamy, jeśli zachowujemy jego przykazania.3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
4 Ten kto mówi, Znam go, a nie zachowuje jego przykazań, jest kłamcą, i nie ma w nim prawdy.4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 Lecz kto zachowuje jego słowo, w nim prawdziwie miłość Boga jest udoskonalona: po tym poznajemy, że my w nim jesteśmy.5 But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
6 Ten kto mówi, że pozostaje w nim, powinien też sam postępować tak, jak on postępował.6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
7 Bracia, nie piszę wam nowego przykazania, ale stare przykazanie, które mieliście od początku. Tym starym przykazaniem jest słowo, które słyszeliście od początku.7 Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8 Ponownie nowe przykazanie piszę wam , które to jest prawdziwe w nim i w was: ponieważ ciemność minęła, a prawdziwa światłość już świeci.8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
9 Ten kto mówi, że jest w światłości, a nienawidzi swego brata, jest w ciemności aż dotąd.9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
10 Ten kto miłuje swego brata, pozostaje w światłości, i nie ma w nim powodu aby się potknął.10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
11 Lecz ten kto nienawidzi swego brata, jest w ciemności, i chodzi w ciemności, i nie wie dokąd idzie, ponieważ ta ciemność zaślepiła jego oczy.11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
12 Piszę do was, małe dzieci, ponieważ wasze grzechy są wam przebaczone ze względu na jego imię.12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
13 Piszę do was, ojcowie, ponieważ poznaliście tego, który jest od początku. Piszę do was, młodzieńcy, ponieważ zwyciężyliście tego podłego. Piszę do was, małe dzieci, ponieważ poznałyście Ojca.13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
14 Napisałem do was, ojcowie, ponieważ poznaliście tego, który jest od początku. Napisałem do was, młodzieńcy, ponieważ jesteście silni, i słowo Boga w was pozostaje, i zwyciężyliście tego podłego.14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
15 Nie miłujcie świata, ani rzeczy, które są na świecie. Jeśli jakiś człowiek miłuje świat, nie ma w nim miłości Ojca.15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
16 Bo wszystko, co jest na świecie, pożądliwość ciała, i pożądliwość oczu, i pycha życia, nie jest z Ojca, ale jest ze świata.16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 A świat przemija, i pożądliwość jego: ale ten kto wypełnia wolę Boga, pozostaje na wieki.17 And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
18 Małe dzieci, to jest czas ostateczny: i jak słyszeliście, że antychryst ma przyjść, nawet teraz jest wielu antychrystów; przez co wiemy, że to jest czas ostateczny.18 Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
19 Wyszli spośród nas, ale nie byli z nas; bo gdyby byli z nas, bez wątpienia pozostaliby z nami: ale odeszli, aby mogli zostać objawieni, że nie wszyscy są z nas.19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
20 Ale wy macie namaszczenie od Jednego Świętego, i wiecie wszystko.20 But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
21 Nie napisałem do was dlatego, że nie znacie prawdy, ale dlatego, że ją znacie, i że żadne kłamstwo nie jest z prawdy.21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22 Któż jest kłamcą, jak nie ten, kto zaprzecza, że Jezus jest Chrystusem? Ten jest antychrystem, kto zaprzecza Ojca i Syna.22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
23 Ktokolwiek zaprzecza Syna, ten sam nie ma Ojca: ten kto wyznaje Syna, ma też Ojca.23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
24 Niech więc pozostanie w was to, co słyszeliście od początku. Jeżeli to, co słyszeliście od początku pozostanie w was, wy też trwać będziecie w Synu, i w Ojcu.24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
25 A to jest ta obietnica, którą on nam obiecał, właśnie życie wieczne.25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
26 Te rzeczy napisałem do was dotyczące tych, którzy was uwodzą.26 These things have I written unto you concerning them that seduce you.
27 Ale namaszczenie, które otrzymaliście od niego pozostaje w was, i nie potrzebujecie, aby was jakiś człowiek nauczał: lecz jak to samo namaszczenie uczy was o wszystkim, i jest prawdą, i nie jest kłamstwem, i nawet jak was nauczyło, tak w nim pozostaniecie.27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
28 A teraz, małe dzieci, pozostańcie w nim; abyśmy, gdy on się ukaże, mogli mieć pewność i nie zawstydzili się przed nim przy jego przyjściu.28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
29 Jeżeli wiecie, że on jest sprawiedliwy, to wiecie, że każdy kto czyni sprawiedliwość jest narodzony z niego.29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.

Scroll to Top