Pierwszy List Apostoła Pawła do Koryntian

The First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians

Rozdział 11
Chapter 11
1 Bądźcie naśladowcami moimi, tak jak i ja jestem Chrystusa.1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
2 A chwalę was, bracia, że pamiętacie o mnie we wszystkim, i przestrzegacie rozporządzeń, tak jak je wam przekazałem.2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3 Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus; a głową kobiety jest mężczyzna; a głową Chrystusa jest Bóg.3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Każdy mężczyzna, modlący się albo prorokujący z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
5 Lecz każda kobieta, która się modli lub prorokuje z nienakrytą głową, hańbi swoją głowę: bo to wszystko jedno, jakby była ogolona.5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
6 Bo jeśli kobieta nie jest okryta, niech też będzie ostrzyżona: ale jeśli wstydem jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech będzie okryta.6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 Bowiem mężczyzna zaprawdę nie powinien nakrywać głowy, ponieważ jest obrazem i chwałą Boga: lecz kobieta jest chwałą mężczyzny.7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 Bo mężczyzna nie jest z kobiety: lecz kobieta z mężczyzny.8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
9 Ani mężczyzna nie został stworzony dla kobiety, ale kobieta dla mężczyzny.9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
10 Z tego powodu kobieta powinna mieć moc na głowie ze względu na aniołów.10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11 Niemniej jednak ani mężczyzna nie jest bez kobiety, ani kobieta bez mężczyzny w Panu.11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
12 Bowiem jak kobieta jest z mężczyzny, tak mężczyzna jest też przez kobietę, lecz wszechrzeczy z Boga.12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
13 Osądźcie sami w sobie: czy przystoi kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia?13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
14 Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna ma długie włosy, to jest to dla niego wstyd?14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
15 Lecz jeśli kobieta ma długie włosy, jest to dla niej chwałą: gdyż włosy zostały jej dane za okrycie.15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 Ale jeśli jakiś człowiek wydaje się być sporny, nie mamy takiego zwyczaju, ani kościoły Boga.16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 A w tym, co wam oświadczam, nie chwalę was, że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
18 Bo po pierwsze, kiedy zbieracie się w kościele, słyszę, że są wśród was podziały; i po części temu wierzę.18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19 Bo muszą być wśród was herezje, aby ci, którzy są zatwierdzeni, mogli wśród was zostać objawieni.19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20 Gdy więc się zbieracie w jednym miejscu, to nie po to, aby spożywać wieczerzę Pańską.20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.
21 Bo przy jedzeniu każdy śpieszy przed innym do swojej wieczerzy: i jeden jest głodny, a drugi pijany.21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22 Co? Czyż nie macie domów, aby jeść i pić? albo czy gardzicie kościołem Boga, i zawstydzacie tych, którzy nie mają? Co mam wam powiedzieć? czy mam was za to pochwalić? Nie chwalę was.22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 Bo otrzymałem od Pana to, co i wam przekazałem, Że Pan Jezus tej nocy, której został wydany, wziął chleb:23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24 A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział, Bierzcie, jedzcie: to jest moje ciało, które za was jest złamane: czyńcie to na moją pamiątkę.24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25 W ten sam sposób wziął też kielich, gdy wieczerzał, mówiąc, Ten kielich to nowy testament w mojej krwi: to czyńcie, tak często jak go pijecie, na moją pamiątkę.25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
26 Bo tak często jak jecie ten chleb, i pijecie ten kielich, ukazujecie śmierć Pana, aż on przyjdzie.26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
27 Dlatego też ktokolwiek będzie jadł ten chleb, i pił ten kielich Pana, niegodnie, będzie winny ciała i krwi Pana.27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
28 Niech więc człowiek sprawdza samego siebie, i tak niech je z tego chleba, i pije z tego kielicha.28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29 Bowiem ten kto je i pije niegodnie, je i pije potępienie dla siebie, nie rozróżniając ciała Pańskiego.29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
30 Z tego powodu jest wśród was wielu słabych i chorych, i wielu zasnęło.30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
31 Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 Ale kiedy jesteśmy sądzeni, jesteśmy karceni przez Pana, abyśmy nie byli potępieni ze światem.32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
33 Tak więc, moi bracia, gdy się zbieracie, aby jeść, czekajcie jedni na drugich.33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
34 A jeśli jakiś człowiek jest głodny, niech zje w domu; żebyście się nie zbierali ku potępieniu. A resztę uporządkuję, gdy przyjdę.34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.

Scroll to Top