Pierwszy List Apostoła Pawła do Koryntian

The First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians

Rozdział 5
Chapter 5
1 Jest to relacjonowane powszechnie, że jest wśród was nierząd, i to taki nierząd, jaki nie jest nawet nazwany wśród Gojów, że ktoś bierze żonę swego ojca.1 It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
2 A wy jesteście nadęci, i raczej nie zasmuciliście się, że ten, który popełnił ten czyn, powinien zostać usunięty spośród was.2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
3 Bo zaprawdę, jako nieobecny w ciele, ale obecny duchem, osądziłem już, jakbym był obecny, tego który dokonał tego czynu,3 For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
4 W imię naszego Pana Jezusa Chrystusa, gdy się zgromadzicie, i mój duch, z mocą naszego Pana Jezusa Chrystusa,4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
5 Aby wydać takiego Szatanowi na zniszczenie ciała, aby duch mógł być zbawiony w dniu Pana Jezusa.5 To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
6 Wasze chlubienie nie jest dobre. Czyż nie wiecie, że odrobina zakwasu zakwasza całą bryłę?6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
7 Usuńcie więc stary zakwas, abyście mogli się stać nową bryłą, jak jesteście przaśni. Bo właśnie Chrystus, nasza pascha, ofiarowany jest za nas:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
8 Zatem zachowajmy święto, nie na zakwasie starym, ani na zakwasie zjadliwości i podłości; ale na przaśnym chlebie szczerości i prawdy.8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 Napisałem wam w liście, żebyście nie zadawali się z nierządnymi:9 I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
10 Jednak nie ogółem z nierządnymi tego świata, ani z chciwcami, ani z wyłudzaczami, ani z idolatorami; bo wtedy musielibyście odejść z tego świata.10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
11 Ale teraz napisałem wam, abyście nie przebywali w towarzystwie, jeśli
jakiś człowiek, który nazywa się bratem, jest nierządnikiem, lub chciwcem, lub idolatorem, lub złorzeczącym, lub pijakiem, lub wyłudzaczem; z takim nie, nie jadajcie.
11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
12 Bo co mam do czynienia, aby sądzić tych, którzy są z zewnątrz? czyż wy nie sądzicie tych, którzy są wewnątrz?12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
13 Bowiem tych, którzy są z zewnątrz, Bóg sądzi. Zatem odsuńcie od siebie tę podłą osobę.13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

Scroll to Top