Pierwszy List Apostoła Pawła do Tymoteusza

The First Epistle of Paul the Apostle to Timothy

Rozdział 2
Chapter 2
1 Zachęcam więc aby, przede wszystkim, prośby, modlitwy, wstawiennictwa, i dziękczynienia, były składane za wszystkich ludzi;1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 Za królów, i za wszystkich, którzy sprawują władzę; abyśmy mogli prowadzić ciche i spokojne życie we wszelkiej pobożności i uczciwości.2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Bo jest to dobre i przyjemne w oczach Boga naszego Zbawiciela;3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 Który chce, aby wszyscy ludzie zostali zbawieni, i aby doszli do poznania prawdy.4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Bowiem jest jeden Bóg, i jeden pośrednik pomiędzy Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus;5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 Który wydał samego siebie na okup za wszystkich, na świadectwo w należytym czasie.6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 Do tego zostałem ustanowiony kaznodzieją i apostołem (mówię prawdę w Chrystusie i nie kłamię;) nauczycielem Gojów w wierze i prawdzie.7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Chcę więc, aby mężczyźni modlili się wszędzie, podnosząc święte ręce, bez gniewu i wątpliwości.8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Podobnie też aby kobiety przystrajały się skromnym strojem, z szacunkiem i trzeźwością; nie z zaplatanymi włosami, czy złotem, czy perłami, czy kosztownymi strojami;9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 Lecz (jak przystoi kobietom, które uznają się za pobożne) dobrymi uczynkami.10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 Niech kobieta uczy się w cichości, w pełnej uległości.11 Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Jednak nie pozwalam kobiecie nauczać, ani uzurpować władzy nad mężczyzną, lecz aby była w milczeniu.12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Bo Adam został stworzony najpierw, potem Ewa.13 For Adam was first formed, then Eve.
14 I nie Adam został zwiedziony, lecz kobieta, będąc zwiedziona była w przestępstwie.14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Aczkolwiek będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli będą trwać w wierze i miłości, i świętości z umiarem.15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

Scroll to Top