Pierwszy List Apostoła Pawła do Tymoteusza

The First Epistle of Paul the Apostle to Timothy

Rozdział 5
Chapter 5
 1 Nie strofuj starszego, lecz traktuj go jak ojca; a młodszych mężczyzn jak braci;1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
2 Starsze kobiety jak matki; młodsze jak siostry, z całą czystością.2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 Czcij wdowy, które rzeczywiście są wdowami.3 Honour widows that are widows indeed.
4 Ale jeśli jakaś wdowa ma dzieci lub siostrzeńców, niech najpierw nauczą się okazywać pobożność w domu, i odwzajemniać  się rodzicom: bo to jest dobre i przyjemne przed Bogiem.4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 A ta, która rzeczywiście jest wdową, i osamotniona, ma ufność w Bogu, i trwa w prośbach i modlitwach dniem i nocą.5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 Lecz ta, która oddaje się rozkoszom, jest martwa, chociaż żyje.6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
7 I te rzeczy nakazuj, żeby były nienaganne.7 And these things give in charge, that they may be blameless.
8 Ale jeśli ktoś nie dba o swoich, a zwłaszcza o tych z własnego domu, ten wyparł się wiary, i jest gorszy niż niewierny.8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Niech nie będzie brana pod uwagę wdowa poniżej sześćdziesięciu lat, która była żoną jednego męża.9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man.
10 Dobrze znana za dobre uczynki; jeśli wychowywała dzieci, jeśli gościła obcych, jeśli obmywała nogi świętym, jeśli przynosiła ulgę cierpiącym, jeśli pilnie wykonywała każdy dobry uczynek.10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 Natomiast od młodszych wdów chroń się: bo gdy zaczną oddawać się rozkoszom przeciwko Chrystusowi, chcą wyjść za mąż;11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
12 Ściągając na siebie potępienie, ponieważ odrzuciły swoją pierwszą wiarę.12 Having damnation, because they have cast off their first faith.
13 Co więcej, uczą się bezczynności, wędrując od domu do domu; i nie tylko bezczynności, ale także gadatliwości i wścibskości, mówiąc rzeczy, których nie powinny.13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Chcę więc, żeby młodsze kobiety wychodziły za mąż, rodziły dzieci, prowadziły dom, nie dawały przeciwnikowi żadnego powodu do obmowy.14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 Bo niektóre już zboczyły za Szatanem.15 For some are already turned aside after Satan.
16 Jeśli jakiś mężczyzna lub kobieta, którzy wierzą, mają wdowy, niech je wspomagają, a kościół niech nie będzie obciążony; aby mógł wspomagać te, które rzeczywiście są wdowami.16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
17 Niech starsi, którzy dobrze rządzą, będą uważani za godnych podwójnej czci, zwłaszcza ci, którzy pracują w słowie i nauce.17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
18 Bowiem pismo mówi, Nie zawiążesz pyska wołowi, który młóci zboże. Oraz, Robotnik godny jest swojej nagrody.18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
19 Przeciwko starszemu nie przyjmuj oskarżenia, jak tylko przed dwoma lub trzema świadkami.19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
20 Tych, którzy grzeszą, strofuj w obecności wszystkich, aby i inni się bali.20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
21 Nakazuję ci przed Bogiem, i Panem Jezusem Chrystusem, i wybranymi aniołami, abyś przestrzegał tych rzeczy nie przedkładając jednych nad drugich, nie czyniąc niczego przez stronniczość.21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
22 Nie kładź rąk niespodziewanie na żadnego człowieka, ani nie bądź uczestnikiem cudzych grzechów: zachowaj samego siebie czystym.22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
23 Samej wody już nie pij, ale używaj trochę wina ze względu na twój żołądek i częste dolegliwości.23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
24 Grzechy niektórych ludzi są jawne wcześniej, zanim dojdą sądu; a innych następują później.24 Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
25 Podobnie też dobre uczynki niektórych są jawne wcześniej; a ci, którzy są inni, nie mogą być ukryci.25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

Scroll to Top