1 Starszy do umiłowanego Gajusa, którego miłuję w prawdzie. | 1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth. |
2 Umiłowany, pragnę nade wszystko, abyś mógł prosperować i być w zdrowiu, tak jak prosperuje twoja dusza. | 2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
3 Bowiem uradowałem się bardzo, gdy przyszli bracia i świadczyli o prawdzie, która jest w tobie, tak jak ty postępujesz w prawdzie. | 3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. |
4 Nie mam większej radości, niż aby usłyszeć, że moje dzieci postępują w prawdzie. | 4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
5 Umiłowany, wiernie wykonujesz wszystko, cokolwiek czynisz dla braci, oraz dla obcych; | 5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; |
6 Którzy nieśli świadectwo twojej miłości przed kościołem: których, jeśli ich wyprawisz jak przystoi w pobożności, zrobisz dobrze: | 6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: |
7 Ponieważ dla jego imienia wyruszyli, nie biorąc nic z Gojów. | 7 Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
8 Powinniśmy dlatego przyjmować takich, abyśmy mogli być współpomocnikami dla prawdy. | 8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
9 Napisałem do kościoła: lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas. | 9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
10 Dlatego, jeśli przybędę, przypomnę jego uczynki, które czyni, obmawiając nas złośliwymi słowami: a nie poprzestając na tym, ani on sam nie przyjmuje braci , i zabrania tym, którzy chcieliby, i wypędza ich z kościoła. | 10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church. |
11 Umiłowany, nie naśladuj tego co jest diabelskie, lecz to co jest dobre. Ten kto czyni dobrze jest z Boga: lecz kto czyni diabelsko, nie widział Boga. | 11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. |
12 Demetriusz ma dobre świadectwo od wszystkich ludzi, i od samej prawdy; zaiste, i my również zaświadczamy; a wiecie, że nasze świadectwo jest prawdziwe. | 12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. |
13 Wiele miałem pisać; lecz nie chcę pisać do ciebie atramentem i piórem; | 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: |
14 Ale wierzę, że wkrótce cię zobaczę, i porozmawiamy twarzą w twarz. Pokój z tobą. Nasi przyjaciele pozdrawiają cię. Pozdrów przyjaciół po imieniu. | 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. |