Drugi List Apostoła Pawła do Koryntian

The Second Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians

Rozdział 3
Chapter 3
1 Czy znowu zaczynamy chwalić samych siebie? czy też potrzebujemy, jak niektórzy inni, listów pochwalnych do was, lub listów pochwalnych od was?1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
2 Wy jesteście naszym listem zapisanym w naszych sercach, znanym i czytanym przez wszystkich ludzi:2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
3 Ponieważ wy jesteście jawnie ogłoszeni aby być tym listem Chrystusa przez nas ministrowanym, napisanym nie atramentem, ale Duchem żyjącego Boga; nie na kamiennych tablicach, ale na mięsistych tablicach serca.3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4 A taką ufność mamy poprzez Chrystusa ku Bogu:4 And such trust have we through Christ to God-ward:
5 Nie dlatego, że jesteśmy wystarczający sami z siebie, aby myśleć cokolwiek o sobie; ale nasza wystarczalność jest z Boga;5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
6 Który też uczynił nas sposobnymi ministrantami nowego testamentu; nie litery, ale ducha: bowiem litera zabija, ale duch daje życie.6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
7 Lecz jeśli posługiwanie śmierci, napisane i wyryte w kamieniach, było chwalebne, tak że dzieci Izraela nie mogły wytrwale wpatrywać się w twarz Mojżesza z powodu chwały jego oblicza; która ta chwała miała zostać usunięta:7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
8 Czyż posługiwanie ducha nie powinno być bardziej chwalebne?8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
9 Bo jeśli posługiwanie potępienia jest chwałą, to o wiele bardziej posługiwanie sprawiedliwości przewyższa chwałę.9 For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
10 Bowiem nawet to, co zostało uczynione chwalebnym, nie miało chwały w tym znaczeniu, z powodu chwały, która przewyższa.10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
11 Jeśli bowiem to, co zostało usunięte, było chwalebne, tym bardziej chwalebne jest to, co pozostaje.11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
12 Widząc więc, że mamy taką nadzieję, używamy wielkiej prostoty mowy:12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
13 A nie jak Mojżesz, który kładł sobie na twarz zasłonę, aby dzieci Izraela nie mogły wytrwale patrzeć na koniec tego, co zostało zniesione:13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
14 Ale umysły ich zostały zaślepione: bo aż do dnia dzisiejszego pozostaje ta sama zasłona nieusunięta w czytaniu starego testamentu; która to zasłona została usunięta w Chrystusie.14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
15 Ale nawet do dnia dzisiejszego, gdy Mojżesz jest czytany, zasłona jest na ich sercu.15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
16 Niemniej jednak, gdy to nawróci się do Pana, zasłona zostanie usunięta.16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
17 A Pan jest tym Duchem: a gdzie jest Duch Pana, tam jest wolność.17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 Lecz my wszyscy, z odsłoniętą twarzą, oglądając jak w szkle chwałę Pana, zostajemy przemienieni w ten sam obraz od chwały do chwały, nawet jak przez Ducha Pana.18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.

Scroll to Top