List Apostoła Pawła do Efezjan

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

Rozdział 1
Chapter 1
1 Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Boga, do świętych, którzy są w Efezie, i do wiernych w Chrystusie Jezusie:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2 Łaska wam, i pokój, od Boga naszego Ojca, i od Pana Jezusa Chrystusa.2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, który pobłogosławił nas wszelkimi duchowymi błogosławieństwami w miejscach niebiańskich w Chrystusie:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4 Zgodnie z tym, jak nas wybrał w nim przed założeniem świata, abyśmy byli święci i bez winy przed nim w miłości:4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
4 Przeznaczywszy nas ku adopcji dzieci przez Jezusa Chrystusa dla siebie, według upodobania swojej woli,5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6 Dla uwielbienia chwały swojej łaski, w której uczynił nas przyjętymi w umiłowanym.6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
7 W kim mamy odkupienie poprzez jego krew, przebaczenie grzechów, według bogactwa jego łaski;7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
8 W której obfitował ku nam we wszelkiej mądrości i roztropności;8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
9 Oznajmiając nam tajemnicę swojej woli, według swego dobrego upodobania, które sam w sobie postanowił:9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
10 Aby w rozporządzeniu pełni czasów mógł zebrać wszystkie rzeczy w jedno w Chrystusie, zarówno te które są w niebie, i które są na ziemi; nawet w nim:10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11 W kim również otrzymaliśmy dziedzictwo, będąc przeznaczeni według postanowienia tego, który dokonuje wszystkie rzeczy według rady swojej woli:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
12 Abyśmy byli dla uwielbienia jego chwały, którzy najpierw zaufaliśmy w Chrystusie.12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13 W kim i wy zaufaliście, po tym jak usłyszeliście słowo prawdy, ewangelię waszego zbawienia: w kim też po tym jak uwierzyliście, zostaliście zapieczętowani tym Duchem świętym obietnicy,13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
14 Który jest zadatkiem naszego dziedzictwa aż do odkupienia nabytej własności, ku uwielbieniu jego chwały.14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
15 Dlatego i ja, gdy usłyszałem o waszej wierze w Pana Jezusa, i miłości względem wszystkich świętych,15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
16 Nie przestaję dziękować za was, czyniąc o was wzmiankę w moich modlitwach;16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17 Aby Bóg naszego Pana Jezusa Chrystusa, Ojciec chwały, dał wam ducha mądrości i objawienia w poznaniu go:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18 Oczy waszego zrozumienia będąc oświecone; abyście wiedzieli, co jest nadzieją jego powołania, i co jest bogactwem chwały jego dziedzictwa w świętych,18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 I co jest niezmierną wielkością jego mocy wobec nas, którzy wierzymy, według działania jego potężnej mocy,19 And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
20 Której dokonał w Chrystusie, gdy wskrzesił go z martwych, i ustawił po swojej własnej prawicy w niebiańskich miejscach,20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
21 Wysoko ponad wszelką zwierzchnością, i władzą, i mocą, i panowaniem, i ponad wszelkim imieniem które jest nazwane, nie tylko w tym świecie, ale i w tym, który ma przyjść:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
22 I poddał wszechrzeczy pod jego stopy, i dał go, aby był głową ponad wszystkim dla kościoła,22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
23 Który jest jego ciałem, pełnią tego, który napełnia wszystko we wszystkich.23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

Scroll to Top