List Apostoła Pawła do Efezjan

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

Rozdział 4
Chapter 4
1 Dlatego ja, więzień Pana, proszę was, abyście postępowali w sposób godny powołania, którym zostaliście wezwani,1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 Z całą pokorą i łagodnością, z wytrwałością, znosząc jedni drugich w miłości;2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 Starając się zachować jedność Ducha w więzi pokoju.3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Jest jedno ciało, i jeden Duch, tak jak jesteście powołani w jednej nadziei waszego powołania;4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5 Jeden Pan, jedna wiara, jeden chrzest,5 One Lord, one faith, one baptism,
6 Jeden Bóg i Ojciec wszystkich, który jest ponad wszystkich, i poprzez wszystkich, i w was wszystkich.6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 Lecz każdemu z nas jest dana łaska według miary daru Chrystusa.7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Dlatego mówi, Gdy wstąpił na wysokość, poprowadził niewolę w niewolę, i dał ludziom dary.8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
9 (Lecz to, że wstąpił, cóż oznacza, jeśli nie to, że najpierw zstąpił do niższych części ziemi?9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10 Ten, który zstąpił, jest tym samym, który wstąpił wysoko ponad wszystkie niebiosa, aby napełnić wszechrzeczy.)10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
11 I on ustanowił niektórych apostołami; a niektórych prorokami; a niektórych ewangelistami; a niektórych pasterzami i nauczycielami;11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 Dla doskonalenia świętych, dla dzieła ministrowania, dla budowania ciała Chrystusa:12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13 Aż wszyscy dojdziemy do jedności wiary, i poznania Syna Boga, do człowieka doskonałego, do miary wielkości pełni Chrystusa:13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 Abyśmy odtąd nie byli już dziećmi, miotanymi tam i z powrotem, i unoszonymi przez każdy wiatr nauki, przez podstępy ludzkie, i cwaną przebiegłość, przy pomocy których kłamią, aby nas zwieść;14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 Lecz mówiąc prawdę w miłości, wzrastajcie we wszystkim w tego, który jest głową, to jest Chrystus:15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 Z którego całe ciało odpowiednio złączone i zespolone przez to, co każdy staw dostarcza, stosownie do skutecznego działania w mierze każdej części, przyczynia się do wzrostu ciała ku budowaniu samego siebie w miłości.16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
17 To więc mówię, i zaświadczam w Panu, abyście odtąd nie postępowali tak jak postępują inni Goje, w próżności ich umysłu,17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 Mając zaciemniony rozsądek, będąc wyobcowani od życia Boga poprzez ignorancję, która jest w nich, z powodu zaślepienia ich serca:18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19 Którzy, będąc poza uczuciem, oddali się rozpuście, aby uprawiać wszelką nieczystość z zachłannością.19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 Lecz wy nie tak nauczyliście się Chrystusa;20 But ye have not so learned Christ;
21 Jeśli tylko usłyszeliście go, i zostaliście przez niego nauczeni, jak prawda jest w Jezusie:21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 Żebyście odłożyli na bok dawne postępowanie dotyczące starego człowieka, który jest zepsuty według zwodniczych pożądliwości;22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23 I abyście byli odnowieni w duchu waszego umysłu;23 And be renewed in the spirit of your mind;
24 I abyście przyoblekli nowego człowieka, który według Boga stworzony jest w sprawiedliwości i prawdziwej świętości.24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Dlatego odrzucając kłamstwo, niech każdy mówi prawdę z bliźnim swoim: bo jesteśmy członkami jedni drugich.25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26 Jesteście rozgniewani, a nie grzeszcie: niech słońce nie zachodzi nad waszym gniewem:26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 Ani nie dawajcie miejsca diabłu.27 Neither give place to the devil.
28 Niech ten kto kradł, więcej nie kradnie: ale raczej niech pracuje, czyniąc własnymi rękami to co jest dobre, aby miał z czego dać temu, który potrzebuje.28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
29 Niechaj z ust waszych nie wychodzi żadna zepsuta mowa, ale to, co jest dobre dla pożytku budowania, aby ministrowało łaskę słuchającym.29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
30 I nie zasmucajcie świętego Ducha Boga, którym jesteście zapieczętowani do dnia odkupienia.30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
31 Niech wszelka gorycz, i gniew, i złość, i wrzask, i diabelska mowa, zostaną usunięte spośród was, wraz ze wszelką zjadliwością:31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 I bądźcie jedni dla drugich uprzejmi, czułego serca, przebaczając sobie nawzajem, tak jak i Bóg ze względu na Chrystusa przebaczył wam.32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.

Scroll to Top