List Apostoła Pawła do Efezjan

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

Rozdział 5
Chapter 5
1 Bądźcie więc naśladowcami Boga, jak drogie dzieci;1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 I postępujcie w miłości, jak i Chrystus umiłował nas, i wydał samego siebie za nas dar i ofiarę Bogu na miłą woń.2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3 Ale nierząd, i wszelka nieczystość, czy chciwość, niech nie będą ani razu wspominane wśród was, jak przystoi świętym;3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 Ani obrzydliwość, ani niedorzeczne gadanie, ani żarty, które nie są stosowne: ale raczej składanie dziękczynienia.4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 Bo to wiecie, że żaden rozpustnik, ani nieczysta osoba, ani chciwy człowiek, kto jest idolatorem, nie ma żadnego dziedzictwa w królestwie Chrystusa i Boga.5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Niech was żaden człowiek nie zwodzi próżnymi słowami: bo z powodu tych rzeczy przychodzi gniew Boga na dzieci nieposłuszeństwa.6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 Nie bądźcie więc ich współuczestnikami. 7 Be not ye therefore partakers with them.
8 Bowiem wy byliście niegdyś ciemnością, lecz teraz jesteście światłością w Panu: postępujcie jak dzieci światłości:8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9 (Bo owoc Ducha jest we wszelkiej dobroci, i sprawiedliwości, i prawdzie).9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
10 Badając, co jest do przyjęcia dla Pana.10 Proving what is acceptable unto the Lord.
11 I nie miejcie żadnego związku z bezowocnymi uczynkami ciemności, ale raczej je strofujcie.11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 Bo to jest wstyd nawet mówić o tych rzeczach, które są przez nich czynione w ukryciu.12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13 Ale wszystkie rzeczy, które są ganione, stają się objawione przez światło: bo cokolwiek objawia, jest światłem.13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
14 Dlatego mówi, Obudź się, który śpisz, i powstań z martwych, a Chrystus da ci światło.14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15 Uważajcie więc, żebyście postępowali rozważnie, nie jak głupcy, ale jak mądrzy,15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 Odkupując czas, ponieważ dni są diabelskie.16 Redeeming the time, because the days are evil.
17 Dlatego nie bądźcie nierozsądni, ale rozumiejący, co jest wolą Pana.17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 I nie upijajcie się winem, w którym jest rozwiązłość; ale bądźcie napełnieni Duchem;18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
19 Rozmawiając ze sobą w psalmach, i hymnach, i pieśniach duchowych, śpiewając i tworząc melodię w waszych sercach dla Pana;19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 Dziękując zawsze za wszystko Bogu i Ojcu w imię naszego Pana Jezusa Chrystusa;20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 Podporządkowując się jedni drugim w bojaźni Boga.21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 Żony, poddajcie się swoim mężom, jak Panu.22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23 Bo mąż jest głową żony, tak jak Chrystus jest głową kościoła: i on jest zbawicielem ciała.23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24 Dlatego jak kościół poddany jest Chrystusowi, tak i żony niech będą mężom swoim we wszystkim.24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25 Mężowie, miłujcie swoje żony, jak i Chrystus umiłował kościół, i wydał samego siebie za niego;25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 Aby mógł go uświęcić i oczyścić obmywając wodą przez słowo,26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 Aby mógł go stawić przed sobą, kościół chwalebny, niemający zmazy, czy zmarszczki, czy czegoś podobnego, lecz żeby był święty i bez zmazy.27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Tak też mężowie powinni miłować swoje żony jak własne ciało. Ten kto miłuje swoją żonę, miłuje samego siebie.28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29 Bowiem żaden człowiek jeszcze nigdy nienawidził swego ciała; ale je żywi i pielęgnuje, tak jak Pan kościół:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 Gdyż jesteśmy członkami jego ciała, z jego ciała i z jego kości.30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 Z tego powodu opuści człowiek swego ojca i matkę i połączy się ze swoją żoną, i oni dwoje będą  jednym ciałem.31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32 Jest to wielka tajemnica: lecz ja mówię w odniesieniu do Chrystusa i kościoła.32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 Niech więc każdy z was z osobna tak miłuje swoją żonę jak siebie samego; a żona niech uważa, aby poważała swego męża.33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

Scroll to Top