List Apostoła Pawła do Efezjan

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

Rozdział 6
Chapter 6
1 Dzieci, bądźcie posłuszne waszym rodzicom w Panu: bo to jest słuszne.1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Czcij swego ojca i matkę; co jest pierwszym przykazaniem z obietnicą;2 Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
3 Aby ci się dobrze powodziło, i abyś mógł długo żyć na ziemi.3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 A wy, ojcowie, nie pobudzajcie dzieci waszych do gniewu: ale wychowujcie je w nauce i napominaniu Pana.4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 Słudzy, bądźcie posłuszni tym, którzy są waszymi mistrzami według ciała, z bojaźnią i drżeniem, w szczerości waszego serca, jak Chrystusowi;5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 Nie służąc dla oka, jak chcący się przypodobać ludziom; lecz jak słudzy Chrystusa, wykonujący wolę Boga z serca;6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 Z dobrą wolą czyniąc służbę, jak Panu, a nie ludziom:7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 Wiedząc, że cokolwiek dobrego jakikolwiek człowiek czyni, to samo otrzyma od Pana, czy jest niewolnikiem, czy wolnym.8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 A wy, mistrzowie, tak samo wobec nich czyńcie, porzucając groźby: wiedząc, że i wasz Mistrz jest w niebie; ani nie ma u niego względu na osoby.9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 W końcu, moi bracia, bądźcie silni w Panu, i w mocy jego potęgi.10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Obleczcie się pełną zbroją Boga, abyście mogli się ostać wobec podstępów diabła.11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Bo nie toczymy walki przeciwko ciału i krwi, ale przeciwko zwierzchnościom, przeciwko mocom, przeciwko rządcom ciemności tego świata, przeciwko duchowej podłości w miejscach na wysokości.12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 Dlatego weźcie na siebie pełną zbroję Boga, abyście mogli się przeciwstawić w dzień diabelski, a uczyniwszy wszystko, aby się ostać.13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Stańcie więc, mając wasze biodra przepasane prawdą, i mając na sobie napierśnik sprawiedliwości;14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 A wasze stopy obute w gotowość ewangelii pokoju;15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Nade wszystko, weźcie tarczę wiary, z którą będziecie mogli ugasić wszystkie ogniste strzały podłego.16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 I weźcie hełm zbawienia, i miecz Ducha, którym jest słowo Boga:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Modląc się zawsze we wszelkiej modlitwie i błaganiu w Duchu, i czuwając nad tym z całą wytrwałością i błaganiem za wszystkich świętych;18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 I za mnie, aby była mi dana mowa, abym mógł otworzyć moje usta z odwagą, aby oznajmić tajemnicę ewangelii,19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 Dla której jestem posłem w więzach: abym mógł mówić odważnie, tak jak powinienem mówić.20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Lecz abyście i wy poznali moje sprawy, i jak czynię, Tychik, umiłowany brat i wierny ministrant w Panu, oznajmi wam wszystko:21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 Którego posłałem do was w tym samym celu, abyście mogli poznać nasze sprawy, i aby on mógł pocieszyć wasze serca.22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Pokój braciom, i miłość z wiarą, od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Łaska niech będzie ze wszystkimi, którzy miłują naszego Pana Jezusa Chrystusa w szczerości. Amen.24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

Scroll to Top