Pierwszy List Apostoła Pawła do Tesaloniczan

The First Epistle of Paul the Apostle to the Thessalonians

Rozdział 5
Chapter 5
1 Ale o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, abym wam pisał.1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 Bo sami doskonale wiecie, że dzień Pana tak przychodzi jak złodziej w nocy.2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Bo gdy będą mówić, Pokój i bezpieczeństwo; wtedy przychodzi na nich nagła zagłada, jak ból na brzemienną kobietę; i nie uciekną.3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień miał was zaskoczyć jak złodziej.4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Wy wszyscy jesteście dziećmi światłości, i dziećmi dnia: nie jesteśmy z nocy, ani z ciemności.5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Więc nie śpijmy jak inni; ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Bo ci, którzy śpią, śpią w nocy; a ci, którzy się upijają, upijają się w nocy.7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Zaś my, którzy jesteśmy z dnia, bądźmy trzeźwi, zakładając napierśnik wiary i miłości; a jako hełm, nadzieję zbawienia.8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, żyli razem z nim.10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Dlatego pocieszajcie się razem, i budujcie jeden drugiego, tak jak to także czynicie.11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 I prosimy was, bracia, abyście poznali tych, którzy pracują wśród was, i są nad wami w Panu, i napominają was;12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 I abyście szanowali ich bardzo wysoko w miłości ze względu na ich pracę. I bądźcie w pokoju między sobą.13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
14 Teraz napominamy was, bracia, ostrzegajcie niesfornych, pocieszajcie bojaźliwych, wspierajcie słabych, bądźcie cierpliwi wobec wszystkich ludzi.14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Uważajcie, aby nikt nie odpłacał diabelstwem za diabelstwo jakiemukolwiek człowiekowi; ale zawsze dążcie do tego, co dobre, zarówno między sobą, jak i wobec wszystkich ludzi.15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Radujcie się zawsze.16 Rejoice evermore.
17 Módlcie się nieustannie. 17 Pray without ceasing.
18 Za wszystko dziękujcie: bo taka jest wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Nie ugaszajcie Ducha.19 Quench not the Spirit.
20 Nie lekceważcie proroctw.20 Despise not prophesyings.
21 Badajcie wszystko; trzymajcie się tego, co dobre.21 Prove all things; hold fast that which is good.
22 Powstrzymujcie się od wszelkiego przejawu diabelstwa. 22 Abstain from all appearance of evil.
23 A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci; i modlę się do Boga aby cały wasz duch i dusza i ciało były zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Wierny jest ten, który was powołuje, który też tego dokona.24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Bracia, módlcie się za nas.25 Brethren, pray for us.
26 Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.26 Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Nakazuję wam przez Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami. Amen.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

Scroll to Top