Pierwszy List Apostoła Pawła do Tymoteusza

The First Epistle of Paul the Apostle to Timothy

Rozdział 1
Chapter 1
1 Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa przez nakaz Boga naszego Zbawiciela, i Pana Jezusa Chrystusa, który jest naszą nadzieją;1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
2 Do Tymoteusza, mego własnego syna w wierze: Łaska, miłosierdzie, i pokój, od Boga naszego Ojca i Jezusa Chrystusa naszego Pana.2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
3 Jak prosiłem cię, abyś pozostał jeszcze w Efezie, kiedy udałem się do Macedonii, abyś mógł nakazać niektórym, żeby nie nauczali innej nauki,3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
4 Ani nie zważali na baśnie i niekończące się rodowody, które prowadzą do pytań, a nie do  pobożnego budowania, które jest w wierze: tak czyńcie.4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
5 A końcem przykazania jest miłość z czystego serca, i z dobrego sumienia, i z wiary nieobłudnej:5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
6 Od czego niektórzy zboczywszy, zwrócili się ku próżnym kłótniom;6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
7 Pragnąc być nauczycielami prawa; nie rozumiejąc ani tego co mówią, ani tego co stanowczo twierdzą.7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
8 Lecz my wiemy, że prawo jest dobre, jeśli człowiek je zgodnie z prawem stosuje;8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
9 Wiedząc to, że prawo nie jest ustanowione dla sprawiedliwego człowieka, lecz dla nieprawego i nieposłusznego, dla bezbożnego i dla grzeszników, dla nieświętych i bluźnierców, dla ojcobójców i matkobójców, dla morderców,9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
10 Dla rozpustników, dla tych, którzy kalają siebie z rodzajem ludzkim, dla handlarzy ludźmi, dla kłamców, dla krzywoprzysięzców, i jakiejkolwiek innej rzeczy, która jest przeciwna zdrowej nauce;10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
11 Zgodnie z chwalebną ewangelią błogosławionego Boga, która została mi powierzona.11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
12 I dziękuję Chrystusowi Jezusowi naszemu Panu, który mnie umocnił, dlatego, że uznał mnie za wiernego, przeznaczając mnie do ministrowania;12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
13 Który przedtem byłem bluźniercą, i  prześladowcą, i krzywdzicielem: ale dostąpiłem miłosierdzia, ponieważ czyniłem to ignorancko w niewierze.13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
14 A łaska naszego Pana była niezmiernie obfita z wiarą i miłością, która jest w Chrystusie Jezusie.14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
15 To jest wierne powiedzenie, i godne całkowitego przyjęcia, że Chrystus Jezus przyszedł na świat, aby zbawić grzeszników; z których ja jestem największym.15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
16 Aczkolwiek z tego powodu dostąpiłem miłosierdzia, aby we mnie najpierw Jezus Chrystus mógł okazać wszelką wytrwałość, jako przykład dla tych, którzy mają odtąd położyć wiarę w nim dla życia wiecznego.16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
17 Więc Królowi wiecznemu, nieśmiertelnemu, niewidzialnemu, jedynemu mądremu Bogu, niech będzie cześć i chwała na wieki wieków. Amen.17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
18 To zadanie powierzam tobie, synu Tymoteuszu, zgodnie z proroctwami, które wcześniej poszły o tobie, abyś przez nie toczył dobry bój;18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
19 Zachowując wiarę, i dobre sumienie, które niektórzy odrzuciwszy, stali się rozbitkami w wierze:19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
20 Z nich jest Hymenajos i Aleksander, których wydałem Szatanowi, aby nauczyli się nie bluźnić.20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

Scroll to Top