Drugi List Apostoła Pawła do Tymoteusza

The Second Epistle of Paul the Apostle to Timothy

Rozdział 2
Chapter 2
1 Ty więc, mój synu, bądź silny w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie.1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 A to, co słyszałeś ode mnie wobec wielu świadków, to samo powierz wiernym ludziom, którzy będą zdolni nauczać także innych.2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Przeto znoś trudy jak dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Żaden człowiek, który walczy, nie wikła się w sprawy tego życia; aby podobać się temu, który wybrał go na żołnierza.4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5 A jeśli człowiek też dąży do władzy, to nie jest ukoronowany, chyba że dąży zgodnie z prawem.5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6 Rolnik, który pracuje, musi być pierwszym uczestnikiem owoców.6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
7 Rozważ, co mówię; a niech Pan ci da zrozumienie we wszystkim.7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8 Pamiętaj, że Jezus Chrystus, z nasienia Dawida został wskrzeszony z martwych według mojej ewangelii:8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 W której cierpię ucisk jako diabelstwo czyniący, aż do więzów; ale słowo Boga nie jest związane.9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
10 Dlatego znoszę wszystko ze względu na wybranych, aby i oni dostąpili zbawienia, które jest w Chrystusie Jezusie z wieczną chwałą.10 Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 Jest to wierne powiedzenie: Jeśli bowiem z nim jesteśmy martwi, z nim też będziemy żyć:11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12 Jeśli cierpimy, z nim też będziemy królować: jeśli się go wyprzemy, i on się nas wyprze:12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 Jeśli jesteśmy niewierni, jednak on pozostaje wierny: on nie może się wyprzeć samego siebie.13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
14 O tych rzeczach przypominaj, nakazując im przed Panem, aby się nie spierali o słowa bo to niczemu pożyteczne, tylko prowadzi do zguby słuchaczy.14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Staraj się, abyś został zaaprobowany przed Bogiem, pracownik, który nie ma się czego wstydzić, poprawnie rozdzielając słowo prawdy.15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Ale wystrzegaj się bluźnierstw i próżnych bełkotów: bo będą się wzmagać ku większej bezbożności.16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17 A ich słowo będzie zżerało jak gangrena: z nich są Hymenajos i Filetos;17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 Którzy pobłądzili w sprawie prawdy, mówiąc, że zmartwychwstanie już nastąpiło; i wywracają wiarę niektórych.18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Niemniej jednak fundament Boga stoi pewnie, mając tę pieczęć, Pan zna tych, którzy należą do niego. Oraz, Niech każdy, kto wzywa imienia Chrystusa, odstąpi od nieprawości.
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 Ale w wielkim domu znajdują się nie tylko naczynia ze złota i srebra, ale także z drewna i ziemi; niektóre dla czci, a inne dla hańby.20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21 Jeśli więc człowiek oczyści z nich samego siebie, będzie naczyniem ku czci, uświęconym, i przydatnym dla użytku mistrza, i przygotowanym do wszelkiego dobrego czynu.21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared unto every good work.
22 Uciekaj też od młodzieńczych pożądliwości: ale podążaj za sprawiedliwością, wiarą, miłością, pokojem, z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Zaś unikaj głupich i niedouczonych pytań, wiedząc, że one płodzą spory.23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24 A sługa Pana nie powinien się spierać; ale być łagodnym dla wszystkich ludzi, zdolnym do nauczania, cierpliwym,24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
25 W pokorności pouczając tych, którzy się sprzeciwiają; jeśli Bóg przypadkiem da im skruchę do uznania prawdy;25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 I aby mogli odzyskać siebie z sideł diabła, którzy są przez niego zniewoleni według jego woli.26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

Scroll to Top