1 A to jest podsumowanie tych rzeczy, o których mówiliśmy: Mamy takiego najwyższego kapłana, który jest ustanowiony po prawicy tronu Majestatu w niebiosach; | 1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; |
2 Ministranta sanktuarium, i prawdziwego przybytku, który ustawił Pan, a nie człowiek. | 2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. |
3 Bo każdy najwyższy kapłan jest ustanawiany do składania darów i ofiar: dlatego jest to z konieczności, aby i ten człowiek miał coś do ofiarowania. | 3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. |
4 Bo gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem, widząc, że są kapłani, którzy składają dary zgodnie z prawem: | 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: |
5 Którzy służą za przykład i cień rzeczy niebiańskich, jak Mojżesz został napomniany przez Boga, gdy już miał zbudować przybytek: bo, Uważaj, mówi on, abyś uczynił wszystko według wzoru pokazanego ci na górze. | 5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. |
6 Ale teraz otrzymał doskonalsze ministrowanie, przez to jak także jest pośrednikiem lepszego przymierza, które zostało utwierdzone na lepszych obietnicach. | 6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. |
7 Bo gdyby to pierwsze przymierze było bez winy, to nie należałoby szukać miejsca dla drugiego. | 7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. |
8 Bo znajdując w nich winę, mówi on, Oto nadchodzą dni, mówi Pan, kiedy zawrę nowe przymierze z domem Izraela i z domem Judy: | 8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: |
9 Nie według przymierza, które zawarłem z ich ojcami w dniu, gdy ich ująłem za rękę, aby ich wyprowadzić z ziemi Egiptu; ponieważ nie trwali w moim przymierzu, i nie zważałem na nich, mówi Pan. | 9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. |
10 Bowiem to jest przymierze, które zawrę z domem Izraela po tych dniach, mówi Pan; włożę moje prawa do ich umysłu, i wypiszę je w ich sercach: i będę im Bogiem, a oni będą mi ludem: | 10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
11 I nie będą uczyć swego bliźniego, ani swego brata, mówiąc, Poznajcie Pana: bo wszyscy mnie poznają, od najmniejszego do największego. | 11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. |
12 Bo będę miłosierny dla ich niesprawiedliwości, a ich grzechów i ich nieprawości nie będę więcej pamiętał. | 12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. |
13 A w tym że mówi, Nowe przymierze, uczynił on pierwsze starym. Teraz to, co niszczeje i starzeje się, jest gotowe do zaniku. | 13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. |