Pierwszy List Powszechny Piotra

The First Epistle General of Peter

Rozdział 3
Chapter 3
1 Podobnie wy żony, bądźcie poddane swoim mężom; aby jeśli kto nie jest posłuszny słowu, bez słowa też został pozyskany przez postępowanie żon;1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;
2 Podczas gdy widzą wasze czyste postępowanie połączone z bojaźnią.2 While they behold your chaste conversation coupled with fear.
3 Którego ozdobą niech nie będzie ta zewnętrzna ozdoba w postaci zaplatania włosów, i noszenia złota, lub ubierania stroju;3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
4 Lecz niech to będzie ukryty człowiek serca, w tym, co nie jest skazitelne, właśnie ozdoba cichego i spokojnego ducha, która jest w oczach Boga bardzo cenna.4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
5 Bo w ten sposób w dawnych czasach ozdabiały się także święte kobiety, które ufały Bogu, będąc poddane własnym mężom:5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
6 Tak jak Sara była posłuszna Abrahamowi, nazywając go panem: której córkami jesteście, jeśli tylko dobrze czynicie, i nie dajecie się żadnym zdumieniem zastraszyć.6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.
7 Podobnie wy, mężowie, mieszkajcie z nimi zgodnie z wiedzą, oddając cześć żonie, jak słabszemu naczyniu, i jak będącymi współdziedzicami łaski życia; aby wasze modlitwy nie były utrudniane.7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
8 Na koniec, bądźcie wszyscy jednego umysłu, współczując jedni drugim, miłując jak bracia, bądźcie żałośni, bądźcie uprzejmi:8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
9 Nie oddając diabelstwem za diabelstwo ani obelgą za obelgę: lecz przeciwnie błogosławiąc; wiedząc, że zostaliście do tego powołani, abyście odziedziczyli błogosławieństwo.9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
10 Bo ten kto chce miłować życie, i doczekać dobrych dni, niech powstrzyma swój język od diabelstwa, a jego wargi aby nie mówiły podstępnie:10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
11 Niech unika diabelstwa, i czyni dobro; niech szuka pokoju, i dąży do niego.11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
12 Bo oczy Pana są nad sprawiedliwymi, a jego uszy są otwarte na ich modlitwy: lecz twarz Pana jest przeciwko tym, którzy czynią diabelstwo.12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
13 A któż jest ten, kto was skrzywdzi, jeśli jesteście naśladowcami tego, co dobre?13 And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
14 Ale i jeśli cierpicie ze względu na sprawiedliwość, szczęśliwi jesteście: i nie bójcie się ich terroru, ani się nie trwóżcie;14 But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
15 Lecz uświęcajcie Pana Boga w swoich sercach: i bądźcie zawsze gotowi do udzielenia odpowiedzi każdemu człowiekowi, który pyta was o uzasadnienie nadziei, która jest w was, z łagodnością i bojaźnią:15 But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
16 Mając czyste sumienie; żeby w tym, w czym diabelsko o was mówią, jak o złoczyńcach, zawstydzili się, którzy fałszywie oskarżają wasze dobre postępowanie w Chrystusie.16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
17 Bowiem lepiej jest, jeśli taka jest wola Boga, abyście cierpieli za dobre uczynki, niż za diabelskie uczynki.17 For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
18 Gdyż Chrystus też raz za grzechy cierpiał, sprawiedliwy za niesprawiedliwych, aby nas przyprowadzić do Boga, będąc uśmiercony w ciele, lecz ożywiony przez Ducha:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
19 Przez którego też poszedł i głosił duchom w więzieniu;19 By which also he went and preached unto the spirits in prison;
20 Którzy niegdyś byli nieposłuszni, gdy raz wytrwałość Boga oczekiwała za dni Noego, podczas gdy arka była przygotowaniem, gdzie niewielu, to znaczy, osiem dusz zostało uratowanych przez wodę.20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
21 Na podobieństwo tego i teraz chrzest nas zbawia (nie pozbywanie się brudu ciała, ale odpowiedź dobrego sumienia wobec Boga) przez zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa:21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
22 Który wstąpił do nieba, i jest po prawicy Boga; aniołowie i władze, i moce będąc mu poddane.22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.

Scroll to Top