Objawienie Jezusa Chrystusa

The Revelation of Jesus Christ

Rozdział 4
Chapter 4
1 Potem spojrzałem, a oto drzwi zostały otwarte w niebie: a pierwszy głos, który usłyszałem, był jakby trąby rozmawiającej ze mną; która powiedziała, Podejdź tu, a pokażę ci rzeczy, które muszą nastąpić później.1 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
2 I natychmiast byłem w duchu: a oto tron był ustawiony w niebie, i jeden siedział na tronie.2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
3 A ten, który siedział, podobny był wyglądem do kamienia jaspisu i sardynu: a wokół tronu była tęcza, wyglądem podobna do  szmaragdu.3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
4 A wokół tronu były cztery i dwadzieścia siedzeń: a na siedzeniach widziałem siedzących czterech i dwudziestu starszych, ubranych w białe odzienie; i mieli na swoich głowach korony ze złota.4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
5 A z tronu wychodziły błyskawice i gromy i głosy: i było tam siedem ognistych pochodni płonących przed tronem, które są siedmioma Duchami Boga.5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
6 A przed tronem było morze szkła podobne do kryształu: a pośrodku tronu, i wokół tronu, były cztery zwierzęta pełne oczu z przodu i z tyłu.6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
7 A pierwsze zwierzę było jak lew, a drugie zwierzę jak cielę, a trzecie zwierzę miało twarz jakby człowieka, a czwarte zwierzę było jak latający orzeł.7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
8 A te cztery zwierzęta miały każde po sześć skrzydeł wokół siebie; a wewnątrz były pełne oczu: i nie odpoczywają ani w dzień, ani w nocy, mówiąc, Święty, święty, święty, Pan Bóg Wszechmogący, który był, i jest, i ma przyjść.8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
9 A gdy te zwierzęta oddają chwałę i cześć, i dziękczynienie temu, który zasiadł na tronie, który żyje na wieki wieków,9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
10 Tych czterech i dwudziestu starszych upada przed tym, który zasiadł na tronie, i wielbią tego, który żyje na wieki wieków, i rzucają swoje korony przed tron, mówiąc,10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
11 Jesteś godzien, O Panie, aby otrzymać chwałę i cześć i moc: bo stworzyłeś wszechrzeczy, i dla twego upodobania są i zostały stworzone.11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.

Scroll to Top