Odpowiedź jest prosta: Nie, Nowa Biblia Króla Jakuba (NKJV) nie jest równie wierna, gdyż zawiera błędy i niekonieczne zmiany, które odbiegają od wierności Słowu Boga zawartemu w Biblii Króla Jakuba (KJV 1611).
Wprowadzane modyfikacje nie mają podstaw semantycznych i często przesuwają akcent doktrynalny bez uzasadnienia wynikającego z pierwotnego sensu tekstu KJV. Na przykład w Ewangelii Jana 14:16, 14:26, 15:26, 16:7 „Pocieszyciel” (odnoszący się do Ducha Świętego jako źródła pociechy i siły) został zastąpiony słowem „Pomocnik”, co osłabia i rozwadnia rolę Ducha Świętego jako dawcy prawdziwego ukojenia. To samo greckie słowo „παράκλητον” (paraklēton) tłumaczone jest w NKJV osiemnaście razy w innych miejscach jako „pocieszenie”. Jednak w Ewangelii Jana 14:16, 14:26, 15:26, 16:7 wymienione jest na “Pomocnika” . Taka zmiana nie ma żadnego oparcia w semantycznym kontekście tekstu, gdzie „Pocieszyciel” jednoznacznie przekazuje zarówno duchową, jak i emocjonalną pociechę.
Poniźsza tabela przedstawia przykłady, które zawierają niekonieczne zmiany w kluczowych wersetach, czyniąc Biblię NKJV niewiarygodną w oryginalnym tłumaczeniu.
Ponadto, NKJV pomija:
- “Pan” 66 razy
- “Bóg” 51 razy
- “niebo” 50 razy
- “skrucha” 44 razy
- “krew” 23 razy
- “piekło” 22 razy
Całkowicie pomija słowo “nowy testament”, “potępienie” i “diabły”.
Dlatego Nowa Biblia Króla Jakuba (NKJV) nie tylko nie jest wierna Biblii Króla Jakuba (KJV), ale również nie jest wierna tekstowi „Textus Receptus”.