List Apostoła Pawła do Filipian

The Epistle of Paul the Apostle to the Philippians

Rozdział 3
Chapter 3
1 W końcu, moi bracia, radujcie się w Panu. Pisać do was o tym samym mnie naprawdę nie męczy, a dla was jest bezpieczne.1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
2 Strzeżcie się psów, strzeżcie się diabelskich pracowników, strzeżcie się obrzezywaczy.2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
3 Bo my jesteśmy obrzezaniem, którzy wielbimy Boga w duchu, i radujemy się w Chrystusie Jezusie, a nie mamy pewności w ciele.3 For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
4 Chociaż i ja mógłbym mieć pewność w ciele. Jeśli ktoś myśli, że ma coś, w czym mógłby zaufać ciału, to raczej ja:4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
5 Obrzezany ósmego dnia, z rodu Izraela, z plemiona Benjamina, Hebrajczyk z Hebrajczyków; jeśli chodzi o prawo, Faryzeusz;5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
6 Jeśli chodzi o gorliwość, prześladujący  kościół; jeśli chodzi o sprawiedliwość, która jest w prawie, nienaganny.6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
7 Lecz rzeczy, które były dla mnie zyskiem, te uznałem za stratę dla Chrystusa.7 But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
8 Tak, niewątpliwie, i wszystko uznaję za stratę dla znakomitości poznania Chrystusa Jezusa mojego Pana: dla którego poniosłem stratę wszystkich rzeczy, i uznaję je za gnój, abym mógł zyskać Chrystusa,8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
9 I znaleźć się w nim, nie mając własnej sprawiedliwości, która jest z prawa, ale tę, która jest poprzez wiarę Chrystusa, sprawiedliwość, która jest z Boga przez wiarę:9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
10 Abym mógł go poznać, i moc jego zmartwychwstania, i wspólnotę cierpień jego, stając się podobnym do jego śmierci;10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
11 Jeśli w jakikolwiek sposób mogę dostąpić powstania z martwych.11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
12 Nie tak, jakbym już osiągnął, albo był już doskonały: ale dążę za tym, jeśli mogę pojąć to za co też zostałem pojęty przez Chrystusa Jezusa.12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
13 Bracia, nie uznaję siebie, że już pojąłem: Lecz jedną tę rzecz czynię, zapominając o tych rzeczach, które są za mną, a sięgając ku tym rzeczom, które są przede mną,13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
14 Cisnę do mety, do nagrody wysokiego powołania Boga w Chrystusie Jezusie.14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 Niech zatem, ilu nas jest doskonałych, tak myślmy: a jeśli o czymś inaczej myślicie, Bóg wam nawet to objawi.15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
16 Niemniej jednak, do czego już doszliśmy, postępujmy według jednej zasady i to samo myślmy.16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
17 Bracia, bądźcie wszyscy razem moimi naśladowcami, i przypatrujcie się tym, którzy postępują według wzoru, jaki w nas macie.17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
18 (Bowiem wielu chodzi, o których wam często mówiłem, a teraz nawet z płaczem mówię, którzy są wrogami krzyża Chrystusa:18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
19 Których końcem jest zatracenie, których Bogiem jest ich brzuch, a których chwała jest w ich hańbie, którzy myślą o rzeczach ziemskich).19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
20 Bowiem nasze obywatelstwo jest w niebie; skąd też oczekujemy Zbawiciela, Pana Jezusa Chrystusa:20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
21 Który przemieni nasze nędzne ciało, aby się stało podobne do jego chwalebnego ciała, zgodnie z działaniem, przez które może podporządkować sobie nawet wszechrzeczy.21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.

Scroll to Top