List do Hebrajczyków

The Epistle to the Hebrews

Rozdział 13
Chapter 13
1 Niech trwa braterska miłość.1 Let brotherly love continue.
2 Nie zapominajmy przyjmować nieznajomych: gdyż w ten sposób niektórzy nieświadomie przyjmowali aniołów.2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
3 Pamiętajcie o tych, którzy są w więzach, jak związani z nimi; i o tych, którzy cierpią przeciwności, jak i wy także jesteście w ciele.3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
4 Małżeństwo jest zaszczytne we wszystkich, i łoże nieskalane: lecz nierządnych i cudzołożników Bóg będzie sądził.4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
5 Niech wasze postępowanie będzie bez chciwości; i bądźcie zadowoleni z tego, co macie: bo on powiedział, Nigdy cię nie opuszczę, ani nie porzucę.5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
6 Abyśmy mogli śmiało powiedzieć, Pan jest moim pomocnikiem, i nie będę się bał tego, co człowiek mi zrobi.6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
7 Pamiętajcie o tych, którzy nad wami przewodzą, którzy głosili wam słowo Boga: których wiarę naśladujecie, biorąc pod uwagę wynik ich postępowania.7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
8 Jezus Chrystus ten sam wczoraj, i dziś, i na wieki.8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
9 Nie dajcie się ponieść różnym i dziwnym naukom. Bowiem dobrze jest, aby serce było utwierdzone w łasce; nie w pokarmach, które nie przyniosły pożytku tym, którzy się nimi zajmowali.9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
10 My mamy ołtarz, z którego nie mają prawa spożywać ci, którzy służą przybytkowi.10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
11 Bowiem ciała tych zwierząt, których krew jest wnoszona do świątyni przez najwyższego kapłana za grzech, są palone poza obozem.11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
12 Dlatego też Jezus, aby mógł uświęcić lud własną krwią, cierpiał poza bramą.12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
13 Wyjdźmy więc do niego poza obóz, niosąc jego pohańbienie.13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
14 Tutaj bowiem nie mamy trwałego miasta, ale szukamy jednego, które nadejdzie.14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.
15 Przez niego więc składajmy Bogu ofiarę chwały nieustannie, to jest owoc naszych warg składających podziękowanie imieniu jego.15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16 Ale nie zapominajcie aby czynić dobro i przekazywanie: bo z takich ofiar Bóg jest zadowolony.16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
17 Bądźcie posłuszni tym, którzy nad wami przewodzą, i podporządkujcie się: gdyż oni czuwają nad waszymi duszami, jak ci, którzy muszą zdać sprawozdanie, aby czynili to z radością, a nie ze smutkiem: gdyż to jest dla was niekorzystne.17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
18 Módlcie się za nas: bo ufamy, że mamy dobre sumienie, we wszystkim chcąc żyć uczciwie.18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
19 I raczej proszę was, abyście to czynili, abym jak najszybciej został wam przywrócony.19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 A Bóg pokoju, który wyprowadził z martwych naszego Pana Jezusa, tego wielkiego pasterza owiec, poprzez krew wiecznego przymierza,20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
21 Niech was uczyni doskonałymi w każdym dobrym uczynku, abyście spełniali jego wolę, dokonując w was to, co jest miłe w jego oczach, poprzez Jezusa Chrystusa; któremu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen.21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
22 I proszę was, bracia, wytrzymujcie słowo napominania: bo napisałem do was list w kilku słowach.22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
23 Wiedzcie, że nasz brat Tymoteusz został uwolniony; jeśli wkrótce przyjdzie, wraz z nim was zobaczę.23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Pozdrówcie wszystkich, którzy nad wami przewodzą, i wszystkich świętych. Pozdrawiają was ci, którzy są z Włoch.24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
25 Łaska niech będzie z wami wszystkimi. Amen.25 Grace be with you all. Amen.

Scroll to Top