List do Hebrajczyków

The Epistle to the Hebrews

Rozdział 3
Chapter 3
1 Przeto, bracia święci, uczestnicy niebiańskiego powołania, zwróćcie uwagę na Apostoła i Najwyższego Kapłana naszego wyznania, Chrystusa Jezusa;1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2 Który był wierny temu, który go ustanowił, tak jak Mojżesz był wierny w całym jego domu.2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 Bowiem ten człowiek został uznany za godnego większej chwały niż Mojżesz, ponieważ ten, kto zbudował dom, ma większy zaszczyt niż dom.3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 Bo każdy dom jest zbudowany przez jakiegoś człowieka; lecz tym, który zbudował wszystko, jest Bóg.4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5 I Mojżesz rzeczywiście był wierny w całym jego domu, jak sługa, na świadectwo tych rzeczy, które później miały być mówione;5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 Lecz Chrystus jak syn nad swoim własnym domem; którego domem my jesteśmy, jeśli utrzymamy pewność i radość nadziei twardo do końca.6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 Przeto (jak mówi Duch Święty, Dziś, jeśli usłyszycie jego głos,7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 Nie zatwardzajcie waszych serc, jak w prowokacji, w dniu pokusy na pustkowiu:8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 Gdy wasi ojcowie mnie kusili, doświadczali mnie, i oglądali moje dzieła przez czterdzieści lat.9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 Dlatego byłem oburzony tym pokoleniem, i powiedziałem, Oni zawsze błądzą w swoim sercu; i nie znają moich dróg.10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 Więc przysiągłem w moim gniewie, Oni nie wejdą do mojego odpoczynku.)11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12 Uważajcie, bracia, żeby czasem nie było w kimś z was diabelskiego serca niewiary, odstępującego od żyjącego Boga.12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 Lecz napominajcie jedni drugich codziennie, póki się Dziś nazywa; aby nikt z was nie był zatwardziały poprzez podstęp grzechu.13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 Bowiem zostaliśmy uczynieni uczestnikami Chrystusa, jeśli trzymamy się początku naszej pewności stale aż do końca;14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 Póki jest powiedziane, Dziś, jeśli usłyszycie jego głos, nie zatwardzajcie waszych serc, jak w prowokacji.15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 Bo niektórzy, gdy usłyszeli, prowokowali: choć nie wszyscy, którzy wyszli z Egiptu przez Mojżesza.16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 Ale na których był oburzony przez czterdzieści lat? czy nie na tych, którzy zgrzeszyli, których zwłoki padły na pustkowiu?17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 A którym przysiągł, że nie wejdą do jego odpoczynku, jeśli nie tym, którzy nie uwierzyli?18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 Widzimy więc, że nie mogli wejść z powodu niewiary.19 So we see that they could not enter in because of unbelief.

Scroll to Top