List do Hebrajczyków

The Epistle to the Hebrews

Rozdział 8
Chapter 8
1 A to jest podsumowanie tych rzeczy, o których mówiliśmy: Mamy takiego najwyższego kapłana, który jest ustanowiony po prawicy tronu Majestatu w niebiosach;1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
2 Ministranta sanktuarium, i prawdziwego przybytku, który ustawił Pan, a nie człowiek.2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
3 Bo każdy najwyższy kapłan jest ustanawiany do składania darów i ofiar: dlatego jest to z konieczności, aby i ten człowiek miał coś do ofiarowania.3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
4 Bo gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem, widząc, że są kapłani, którzy składają dary zgodnie z prawem:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
5 Którzy służą za przykład i cień rzeczy niebiańskich, jak Mojżesz został napomniany przez Boga, gdy już miał zbudować przybytek: bo, Uważaj, mówi on, abyś uczynił wszystko według wzoru pokazanego ci na górze.5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
6 Ale teraz otrzymał doskonalsze ministrowanie, przez to jak także jest pośrednikiem lepszego przymierza, które zostało utwierdzone na lepszych obietnicach.6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
7 Bo gdyby to pierwsze przymierze było bez winy, to nie należałoby szukać miejsca dla drugiego.7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
8 Bo znajdując w nich winę, mówi on, Oto nadchodzą dni, mówi Pan, kiedy zawrę nowe przymierze z domem Izraela i z domem Judy:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
9 Nie według przymierza, które zawarłem z ich ojcami w dniu, gdy ich ująłem za rękę, aby ich wyprowadzić z ziemi Egiptu; ponieważ nie trwali w moim przymierzu, i nie zważałem na nich, mówi Pan.9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
10 Bowiem to jest przymierze, które zawrę z domem Izraela po tych dniach, mówi Pan; włożę moje prawa do ich umysłu, i wypiszę je w ich sercach: i będę im Bogiem, a oni będą mi ludem:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
11 I nie będą uczyć swego bliźniego, ani swego brata, mówiąc, Poznajcie Pana: bo wszyscy mnie poznają, od najmniejszego do największego. 11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
12 Bo będę miłosierny dla ich niesprawiedliwości, a ich grzechów i ich nieprawości nie będę więcej pamiętał.12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
13 A w tym że mówi, Nowe przymierze, uczynił on pierwsze starym. Teraz to, co niszczeje i starzeje się, jest gotowe do zaniku.13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.

Scroll to Top