Objawienie Jezusa Chrystusa

The Revelation of Jesus Christ

Rozdział 19
Chapter 19
1 A po tych rzeczach usłyszałem wielki głos wielu ludzi w niebie, mówiących, Alleluja; Zbawienie, i chwała, i cześć, i moc, Panu naszemu Bogu:1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
2 Bo prawdziwe i sprawiedliwe są jego sądy: bo osądził wielką nierządnicę, która zepsuła ziemię swoim nierządem, i pomścił krew swoich sług z jej ręki.2 For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
3 I znowu powiedzieli, Alleluja A jej dym wzniósł się na wieki wieków.3 And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.
4 A czterej i dwudziestu starszych oraz cztery zwierzęta upadły i wielbiły Boga, który zasiadł na tronie, mówiąc, Amen; Alleluja.4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
5 I głos wyszedł z tronu, mówiący, Chwalcie naszego Boga, wszyscy jego słudzy, i wy, którzy się go boicie, zarówno mali i wielcy.5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
6 I usłyszałem jakby głos wielkiego tłumu, i jak głos wielu wód, i jak głos potężnych grzmotów, mówiący, Alleluja: bo Pan Bóg wszechmocny króluje.6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
7 Cieszmy się i radujmy, i oddajmy mu cześć: bo nadchodzi wesele Baranka, a jego małżonka się przygotowała.7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
8 I dano jej, aby mogła zostać przystrojona w szlachetny len, czysty i biały: bo szlachetny len jest sprawiedliwością świętych.8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
9 I mówi do mnie, Napisz, Błogosławieni są ci, którzy wezwani są na wieczerzę weselną Baranka. I mówi do mnie, To są prawdziwe mowy Boga.9 And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
10 I upadłem u jego stóp, aby go wielbić. A on rzekł do mnie, Uważaj, żebyś tego nie czynił: Jestem twoim współsługą, i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusa: wielbij Boga: bo świadectwo Jezusa jest duchem proroctwa. 10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
11 I zobaczyłem niebo otwarte, a oto biały koń; a ten, który na nim siedział, nazywa się Wierny i Prawdziwy, i w sprawiedliwości sądzi i prowadzi wojnę.11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
12 Jego oczy były jak płomień ognia, a na jego głowie było wiele koron; i miał wypisane imię, którego żaden człowiek nie znał, tylko on sam. 12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
13 I został odziany w szatę zanurzoną we krwi: a jego imię zwane jest Słowo Boga.13 And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
14 A armie, które były w niebie, podążały za nim na białych koniach, ubrane w szlachetny len, biały i czysty.14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
15 A z ust jego wychodzi ostry miecz, aby nim uderzył narody: i będzie nad nimi panował laską żelazną: i on wyciska tłocznię wina srogości i gniewu Wszechmogącego Boga.  15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
16 I on ma na jego szacie i na jego udzie wypisane imię, KRÓL KRÓLÓW I PAN PANÓW.16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
17 I ujrzałem anioła stojącego w słońcu; i zawołał donośnym głosem, mówiąc do wszelkiego ptactwa latającego pośród nieba, Przyjdźcie i zgromadźcie się na wieczerzę wielkiego Boga;17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
18 Abyście jedli ciała królów, i ciała wodzów, i ciała mocarzy, i ciała koni, i tych, którzy na nich siedzą, i ciała wszystkich ludzi, wolnych i niewolników, małych i wielkich.18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
19 I ujrzałem bestię, i królów ziemi, i ich armie, zebranych razem, by stoczyć wojnę z tym, który siedzi na koniu, i z jego armią.19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
20 I bestia została pochwycona, a wraz z nią fałszywy prorok, który czynił przed nią cuda, którymi zwiódł tych, którzy przyjęli znamię bestii, i tych, którzy wielbili jej obraz. Ci obaj zostali żywcem wrzuceni do jeziora ognia płonącego siarką.20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
21 A reszta została zabita mieczem tego, który siedział na koniu, który to miecz wychodził z jego ust: a wszelkie ptactwo było nasycone ich ciałami.21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.

Scroll to Top