Objawienie Jezusa Chrystusa

The Revelation of Jesus Christ

Rozdział 22
Chapter 22
1 I pokazał mi czystą rzekę wody życia, przejrzystą jak kryształ, wypływającą z tronu Boga i Baranka.1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
2 W środku jego ulicy, i po obu stronach rzeki było drzewo życia, które rodziło dwanaście rodzajów owoców, i wydawało owoc każdego miesiąca: a liście tego drzewa były do uzdrawiania narodów.2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
3 I nie będzie tam więcej przekleństwa: lecz tron Boga i Baranka będzie w nim; a słudzy jego będą mu służyć:3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
4 I będą widzieć jego twarz; a jego imię będzie w ich czołach.4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
5 I nie będzie tam nocy; i nie potrzebują świecy ani światła słońca; bo Pan Bóg daje im światło: i będą królować na wieki wieków.5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
6 I rzekł do mnie, Te mowy są wierne i prawdziwe: a Pan Bóg świętych proroków posłał swego anioła, żeby pokazał swoim sługom rzeczy, które wkrótce muszą być dokonane.6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
7 Oto przychodzę szybko: błogosławiony jest ten, kto zachowuje mowy proroctwa tej księgi.7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
8 I ja Jan widziałem te rzeczy, i słyszałem je. A kiedy usłyszałem i zobaczyłem, upadłem aby wielbić przed stopami anioła, który mi te rzeczy pokazał.8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
9 Wtedy mówi do mnie, Uważaj, żebyś tego nie uczynił: bo jestem twoim współsługą, i braci twoich proroków, i tych, którzy zachowują mowy tej księgi: wielbij Boga.9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
10 I mówi do mnie, Nie pieczętuj mów proroctwa tej księgi: bo czas jest w zasięgu ręki.10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
11 Ten, kto jest niesprawiedliwy, niech nadal będzie niesprawiedliwy: a ten, kto jest plugawy, niech nadal będzie plugawy: a ten, kto jest sprawiedliwy, niech nadal będzie sprawiedliwy: a ten, kto jest święty, niech nadal będzie święty.11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
12 A oto przychodzę szybko; a moja nagroda jest ze mną, aby oddać każdemu według jaki będzie jego czyn.12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec, pierwszy i ostatni.13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
14 Błogosławieni są ci, którzy czynią jego przykazania, aby mieli prawo do drzewa życia, i mogli wejść przez bramy do miasta.14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
15 Bo na zewnątrz są psy, i czarownicy, i rozpustnicy, i mordercy, i idolatorzy, i każdy, kto miłuje i czyni kłamstwo.15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
16 Ja, Jezus, posłałem swojego anioła, aby zaświadczył wam o tych rzeczach w kościołach. Ja jestem korzeniem i potomstwem Dawida, i jasną i poranną gwiazdą.16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
17 A Duch i oblubienica mówią, Przyjdź. A kto słyszy, niech powie, Przyjdź. A kto jest spragniony, niech przyjdzie. A kto chce, niech bierze wodę życia darmo.17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
18 Bowiem oświadczam każdemu człowiekowi, który słucha słów proroctwa tej księgi, Jeśli jakiś człowiek dołoży do tych rzeczy, Bóg dołoży do niego plagi, które są napisane w tej księdze:18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
19 A jeśli jakiś człowiek ujmie ze słów księgi tego proroctwa, Bóg odejmie jego część z księgi życia, i ze świętego miasta, i z rzeczy, które są napisane w tej księdze.19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
20 Ten, który poświadcza te rzeczy, mówi, Z pewnością przychodzę szybko. Amen. A więc przyjdź, Panie Jezu.20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
21 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi. Amen.21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Scroll to Top