Objawienie Jezusa Chrystusa

The Revelation of Jesus Christ

Rozdział 3
Chapter 3
1 A do anioła kościoła w Sardis napisz; Te rzeczy mówi ten, który ma siedem Duchów Boga, i siedem gwiazd; Znam twoje dzieła, że masz imię że żyjesz, a jesteś umarły.1 And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
2 Bądź czujny, i wzmacniaj rzeczy, które pozostały, które są gotowe umrzeć: bo nie znalazłem twoich uczynków doskonałych przed Bogiem.2 Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
3 Pamiętaj więc, jak otrzymałeś i usłyszałeś, i strzeż, i skrusz się. Jeśli zatem czuwać nie będziesz, przyjdę na ciebie jak złodziej, i nie będziesz wiedział, o której godzinie przyjdę na ciebie.3 Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
4 Masz kilka imion właśnie w Sardis, które nie splugawiły swojej odzieży; i będą chodzić ze mną w bieli: bo są godni.4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
5 Ten kto zwycięża, ten sam będzie obleczony w białe odzienie; i nie wymażę jego imienia z księgi życia, ale wyznam jego imię przed moim Ojcem, i przed jego aniołami.5 He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
6 Ten kto ma ucho, niech słucha co Duch mówi do kościołów.6 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
7 A do anioła kościoła w Filadelfii napisz; Te rzeczy mówi ten, który jest święty, ten, który jest prawdziwy, ten, który ma klucz Dawida, ten, który otwiera, a żaden człowiek nie zamyka; i zamyka, a żaden człowiek nie otwiera;7 And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
8 Znam twoje dzieła: oto postawiłem przed tobą otwarte drzwi, i żaden człowiek nie może ich zamknąć: bo masz trochę siły, i dotrzymałeś mojego słowa, i nie zaparłeś się mojego imienia.8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
9 Oto sprawię, że ci z synagogi Szatana, którzy mówią, że są Żydami, a nie są, lecz kłamią; oto sprawię, że przyjdą i będą wielbić przed twoimi stopami, i poznają, że cię umiłowałem.9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
10 Ponieważ zachowałeś słowo mojej cierpliwości, ja również zachowam cię od godziny pokusy, która przyjdzie na cały świat, aby wypróbować tych, którzy mieszkają na ziemi.10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
11 Oto przychodzę szybko: trzymaj to, co masz, aby żaden człowiek nie wziął twojej korony.11 Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
12 Tego, kto zwycięża, uczynię filarem w świątyni mojego Boga, i nie wyjdzie już na zewnątrz: i wypiszę na nim imię mojego Boga, i imię miasta mojego Boga, które jest nową Jerozolimą, które zstępuje z nieba od mojego Boga: i wypiszę na nim moje nowe imię.12 Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
13 Ten kto ma ucho, niech słucha co Duch mówi do kościołów.13 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
14 A do anioła kościoła w Laodycei napisz; Te rzeczy mówi Amen, wierny i prawdziwy świadek, początek stworzenia Bożego;14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
15 Znam twoje dzieła, że nie jesteś ani zimny, ani gorący: wolałbym, żebyś był zimny lub gorący.15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
16 Ponieważ więc jesteś letni, i ani zimny ani gorący, zwymiotuję cię z moich ust.16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
17 Ponieważ mówisz, Jestem bogaty, i zwiększony w dobra, i niczego nie potrzebuję; a nie wiesz, że jesteś nędzny, i nieszczęśliwy, i biedny, i ślepy, i nagi:17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
18 Radzę ci, kup ode mnie złoto wypróbowane w ogniu, abyś mógł być bogaty; i białe odzienie, abyś mógł być ubrany, i aby wstyd twej nagości nie ukazał się; i namaść twoje oczy maścią do oczu, abyś mógł widzieć.18 I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
19 Tylu, ilu miłuję, strofuję i karcę: bądź więc gorliwy, i skrusz się.19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
20 Oto stoję u drzwi, i pukam: jeśli jakiś człowiek usłyszy mój głos, i otworzy drzwi, wejdę do niego, i będę z nim wieczerzał, a on ze mną.20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
21 Temu, kto zwycięża, dam zasiąść ze mną na moim tronie, tak jak i ja zwyciężyłem, i jestem zasiadający z moim Ojcem na jego tronie.21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
22 Ten kto ma ucho, niech słucha co Duch mówi do kościołów.22 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

Scroll to Top