1 A gdy otworzył siódmą pieczęć, nastała cisza w niebie na czas około pół godziny. | 1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. |
2 I ujrzałem siedmiu aniołów, którzy stali przed Bogiem; a było im dane siedem trąb. | 2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. |
3 I przyszedł inny anioł i stanął przy ołtarzu, mając złotą kadzielnicę; i było mu dane wiele kadzidła, aby je ofiarował wraz z modlitwami wszystkich świętych na złotym ołtarzu, który był przed tronem. | 3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. |
4 A dym kadzidła, który przyszedł wraz z modlitwami świętych, wzniósł się przed Boga z ręki anioła. | 4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. |
5 I anioł wziął kadzielnicę, i napełnił ją ogniem z ołtarza, i rzucił ją na ziemię: i rozległy się głosy, i grzmoty, i błyskawice, i trzęsienie ziemi. | 5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. |
6 A siedmiu aniołów, którzy mieli siedem trąb, przygotowało się, by zabrzmieć. | 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
7 Pierwszy anioł zabrzmiał, a potem nastąpił grad i ogień zmieszany z krwią, i zostały zrzucone na ziemię: i trzecia część drzew została spalona, i wszelka zielona trawa została spalona. | 7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. |
8 I drugi anioł zabrzmiał, i jakby wielka góra płonąca ogniem została wrzucona do morza: i trzecia część morza stała się krwią; | 8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
9 I trzecia część stworzeń, które były w morzu, i miały życie, wymarła; a trzecia część statków została zniszczona. | 9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. |
10 I trzeci anioł zabrzmiał, i spadła wielka gwiazda z nieba, płonąca jakby pochodnia, i spadła na trzecią część rzek, i na źródła wód; | 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; |
11 A imię gwiazdy zwą Piołun: i trzecia część wód stała się piołunem; i wielu ludzi umarło od wód, ponieważ stały się gorzkie. | 11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. |
12 I czwarty anioł zabrzmiał, i trzecia część słońca została uderzona, i trzecia część księżyca, i trzecia część gwiazd; tak że trzecia ich część została zaciemniona, i dzień nie jaśniał przez trzecią jego część, podobnie i noc. | 12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. |
13 I ujrzałem, i usłyszałem anioła lecącego przez środek nieba, mówiącego donośnym głosem, Biada, biada, biada, dla mieszkańców ziemi z powodu innych głosów trąby trzech aniołów, które mają jeszcze zabrzmieć! | 13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! |