List Apostoła Pawła do Rzymian

The Epistle of Paul the Apostle to the Romans

Rozdział 14
Chapter 14
1 Tego, który jest słaby w wierze, przyjmijcie, ale nie do wątpliwych dysput.1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
2 Bo jeden wierzy, że może jeść wszystko: inny, który jest słaby, je zioła.2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
3 Ten kto je, niech nie gardzi tym, który nie je; a ten kto nie je, niech nie sądzi tego, który je: bo Bóg go przyjął.3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
4 Kim jesteś ty, że sądzisz cudzego sługę? dla własnego mistrza on stoi lub upada. Zaiste, on będzie podtrzymany: gdyż Bóg jest w stanie go podtrzymać.4 Who art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
5 Jeden człowiek ocenia jeden dzień wyżej od drugiego: inny ocenia każdy dzień tak samo. Niech każdy będzie w pełni przekonany we własnym umyśle.5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 Ten kto zważa na dzień, zważa na niego dla Pana; a ten kto nie zważa na dzień, dla Pana na niego nie zważa. Ten kto je, dla Pana je, bo Bogu dziękuje; a ten kto nie je, dla Pana nie je i Bogu dziękuje.6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
7 Bo nikt z nas nie żyje dla siebie, i żaden człowiek nie umiera dla siebie.7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
8 Bo czy żyjemy, żyjemy dla Pana; i czy umieramy, umieramy dla Pana: czy więc żyjemy, czy umieramy, należymy do Pana.8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
9 Gdyż w tym celu Chrystus zarówno umarł, i powstał, i ożył, aby był Panem zarówno umarłych jak i żyjących.9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
10 Ale dlaczego osądzasz swego brata? albo dlaczego masz za nic swego brata? bowiem wszyscy staniemy przed trybunałem Chrystusa.10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11 Bowiem jest napisane, Jak żyję, mówi Pan, każde kolano ugnie się do mnie, i każdy język wyzna do Boga.11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12 Tak więc każdy z nas zda rachunek za siebie do Boga.12 So then every one of us shall give account of himself to God.
13 Nie osądzajmy więc już jedni drugich: ale to raczej rozsądźmy, aby żaden człowiek nie stawiał przeszkody ani sposobności do upadku na drodze swego brata.13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.
14 Wiem i jestem przekonany przez Pana Jezusa, że nie ma niczego, co by samo w sobie było nieczyste: ale dla tego, kto uważa jakąkolwiek rzecz za nieczystą, dla niego jest ona nieczysta.14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 Lecz jeśli brat twój zasmuca się z powodu twego pokarmu, to nie postępujesz miłosiernie. Nie zatracaj go swoim pokarmem, za którego umarł Chrystus.15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
16 Niech więc nie mówi się diabelsko o twoim dobru:16 Let not then your good be evil spoken of:
17 Bowiem królestwo Boga nie jest pokarmem i napojem; ale sprawiedliwością, i pokojem, i radością w Duchu Świętym.17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 Bo ten kto w tych rzeczach służy Chrystusowi, jest akceptowalny Bogu, i uznany przez ludzi.18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
19 Podążajmy więc za rzeczami, które czynią pokój, i za rzeczami, którymi jeden może wpływać budująco na drugiego.19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
20 Bo pokarm nie niszczy dzieła Boga. Wszystko wprawdzie jest czyste; ale staje się diabelskie dla tego człowieka, który je ze zgorszeniem.20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
21 Dobrze jest, ani nie jeść mięsa, ani nie pić wina, ani żadnej rzeczy, przez którą twój brat się potknie, albo się zgorszy, albo się osłabi.21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
22 Czy masz wiarę? miej ją dla siebie przed Bogiem. Szczęśliwy jest ten, kto nie potępia samego siebie w tej rzeczy, którą akceptuje.22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
23 A ten kto wątpi, jest przeklęty, jeśli je, ponieważ nie je z wiary: bo cokolwiek nie jest z wiary, jest grzechem.23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

Scroll to Top