1 Paweł, i Sylwan, i Tymoteusz, do kościoła Tesaloniczan, który jest w Bogu Ojcu i w Panu Jezusie Chrystusie: Łaska niech będzie z wami, i pokój, od Boga naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa. | 1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
2 Zawsze dziękujemy Bogu za was wszystkich, wspominając o was w naszych modlitwach; | 2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; |
3 Nieustannie wspominając wasze dzieło wiary, i trud miłości, i wytrwałość w nadziei w naszym Panu Jezusie Chrystusie, w oczach Boga i naszego Ojca; | 3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; |
4 Wiedząc, umiłowani bracia, wasze wybranie Boga. | 4 Knowing, brethren beloved, your election of God. |
5 Gdyż nasza ewangelia nie doszła do was tylko w słowie, ale także w mocy, i w Duchu Świętym, i w pełnym przekonaniu; bo wiecie, jakimi ludźmi byliśmy wśród was ze względu na was. | 5 For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. |
6 A wy staliście się naśladowcami naszymi, i Pana, przyjmując słowo w wielkiej udręce, z radością Ducha Świętego. | 6 And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost. |
7 Tak że staliście się wzorem dla wszystkich którzy wierzą w Macedonii i Achai. | 7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. |
8 Bowiem od was rozbrzmiewało słowo Pana nie tylko w Macedonii i Achai, ale też w każdym miejscu wasza wiara względem Boga jest rozpowszechniana; tak że nie musimy mówić nic więcej. | 8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
9 Bo oni sami opowiadają o nas, jakie było nasze przybycie do was, i jak nawróciliście się od idoli do Boga, aby służyć żyjącemu i prawdziwemu Bogu; | 9 For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; |
10 I aby oczekiwać na jego Syna z nieba, którego wskrzesił z martwych, właśnie Jezusa, który nas wybawił od nadchodzącego gniewu. | 10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come. |