List Apostoła Pawła do Tytusa

The Epistle of Paul the Apostle to Titus

Rozdział 1
Chapter 1
1 Paweł, sługa Boga, i apostoł Jezusa Chrystusa, zgodnie z wiarą wybranych Bożych, i uznaniem prawdy, która jest zgodna z pobożnością;1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
2 W nadziei życia wiecznego, którego Bóg, który nie może kłamać, obiecał przed początkiem świata;2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
3 Ale w należytych czasach objawił swoje słowo poprzez głoszenie, które zostało mi powierzone zgodnie z przykazaniem Boga naszego Zbawiciela;3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
4 Do Tytusa, mojego własnego syna według wspólnej wiary: Łaska, miłosierdzie, i pokój od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa naszego Zbawiciela.4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
5 Z tego powodu zostawiłem cię na Krecie, abyś uporządkował te rzeczy, których brakuje, i ustanowił starszych w każdym mieście, jak ci wyznaczyłem:5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
6 Jeśli ktoś jest nienaganny, mąż jednej żony, mający wierne dzieci, nie oskarżone o bujność lub niesforność.6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
7 Bowiem biskup musi być nienaganny, tak jak szafarz Boga; niesamowolny, niepopadający łatwo w złość, nie oddający się winu, nieskłonny do bicia, niezachłanny plugawego zysku;7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
8 Ale miłośnik gościnności, miłośnik dobrych ludzi, roztropny, sprawiedliwy, święty, wstrzemięźliwy;8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
9 Trzymający się wiernego słowa, jak go nauczono, aby mógł przez zdrową naukę zarówno napominać, jak i przekonywać wątpiących.9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
10 Bo jest wielu niesfornych i próżnych mówców i zwodzicieli, zwłaszcza tych z obrzezania:10. For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
11 Których usta powinny zostać powstrzymane, którzy wywracają całe domy, nauczając rzeczy, których nie powinni, dla plugawego zysku.11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
12 Jeden z nich, nawet ich własny prorok, powiedział, Kreteńczycy to zawsze kłamcy, diabelskie bestie, leniwe brzuchy.12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
13 To świadectwo jest prawdziwe. Dlatego strofuj ich ostro, aby byli zdrowi w wierze;13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
14 Nie zwracając uwagi na żydowskie baśnie, i przykazania ludzkie, którzy odwracają się od prawdy.14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
15 Dla czystych wszystko jest czyste: ale dla tych, którzy są skalani i niewierzący nic nie jest czyste; lecz nawet ich umysł i sumienie jest skalane.15 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
16 Wyznają, że znają Boga; ale w uczynkach zapierają się go, będąc obrzydliwymi, i nieposłusznymi, i do wszelkiego dobrego uczynku zdeprawowanymi i niezatwierdzonymi.16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.

Scroll to Top