1 Lecz ty mów rzeczy, które są zgodne ze zdrową nauką: | 1 But speak thou the things which become sound doctrine: |
2 Aby starsi mężczyźni byli trzeźwi, poważni, wstrzemięźliwi, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości. | 2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. |
3 Podobnie starsze kobiety, aby zachowywały się tak, jak przystoi świętości, nie oszczercze, nie nadużywające wina, nauczycielki dobrych rzeczy; | 3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
4 Aby mogły nauczać młode kobiety trzeźwości, aby miłowały swoich mężów, aby miłowały swoje dzieci, | 4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, |
5 Aby były roztropne, czyste, zajmujące się domem, dobre, posłuszne swoim mężom, aby słowo Boga nie było bluźnione. | 5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. |
6 Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwego umysłu. | 6 Young men likewise exhort to be sober minded. |
7 We wszystkim stawiaj samego siebie za wzór dobrych uczynków: w nauce okazując nieskazitelność, powagę, szczerość, | 7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity, |
8 Zdrową mowę, której nie można potępić; aby ten, kto jest z przeciwnej strony był zawstydzony, nie mając nic diabelskiego o was do powiedzenia. | 8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. |
9 Napominaj sługi, aby byli posłuszni swoim mistrzom, i we wszystkim im się podobali; nie sprzeciwiając się; | 9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; |
10 Nie kradnąc, ale okazując wszelką dobrą wierność; aby we wszystkim zdobili naukę Boga naszego Zbawiciela. | 10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
11 Bo łaska Boga, która przynosi zbawienie objawiła się wszystkim ludziom, | 11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, |
12 Pouczając nas, że wyrzekając się bezbożności i światowych pożądliwości, powinniśmy żyć trzeźwo, sprawiedliwie, i pobożnie, na tym obecnym świecie; | 12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; |
13 Oczekując tej błogosławionej nadziei, i chwalebnego objawienia się wielkiego Boga i naszego Zbawiciela Jezusa Chrystusa; | 13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
14 Który wydał samego siebie za nas, aby nas wykupić od wszelkiej nieprawości, i oczyścić sobie własny lud, gorliwy w dobrych uczynkach. | 14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. |
15 Te rzeczy mów, i napominaj, i strofuj z całą autorytatywnością. Niech żaden człowiek tobą nie gardzi. | 15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee. |