Działania Apostołów

The Acts of the Apostles

Rozdział 6
Chapter 6
1 A w owych dniach, gdy liczba uczniów się pomnożyła, powstało szemranie Greków przeciwko Hebrajczykom, ponieważ ich wdowy były zaniedbywane w codziennej posłudze.1 And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
2 Wtedy dwunastu wezwało do siebie rzeszę uczniów, i rzekli, Nie jest to rozsądne, abyśmy porzucili słowo Boga, a obsługiwali stoły.2 Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
3 Dlatego, bracia, wyszukajcie spośród siebie siedmiu mężów o dobrym świadectwie, pełnych Ducha Świętego i mądrości, których moglibyśmy wyznaczyć aby zajęli się tą sprawą.3 Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
4 Lecz my będziemy nieustannie oddawać się modlitwie, i ministrowaniu słowa.4 But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
5 I ta mowa spodobała się całej rzeszy: i wybrali Szczepana, człowieka pełnego wiary i Ducha Świętego, i Filipa, i Prochora, i Nikanora, i Tymona, i Parmenasa, i Mikołaja, prozelitę z Antiochii:5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
6 Których postawili przed apostołami: a gdy się pomodlili, położyli na nich ręce.6 Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
7 A słowo Boga rozszerzało się; i liczba uczniów wielce się pomnażała w Jerozolimie; i wielkie grono kapłanów było posłusznych wierze.7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
8 A Szczepan, pełen wiary i mocy, czynił wielkie dziwy i cuda wśród ludu.8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
9 Wtedy powstali niektórzy z synagogi, która nazywa się synagogą Libertynów, i Cyrenejczyków, i Aleksandryjczyków, a także tych z Cylicji i Azji, dysputując ze Szczepanem.9 Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
10 A nie byli w stanie oprzeć się mądrości i duchowi przez którego przemawiał.10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
11 Wtedy przekupili ludzi, którzy mówili, Słyszeliśmy, jak mówił bluźniercze słowa przeciwko Mojżeszowi, i przeciwko Bogu.11 Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
12 I podburzyli lud, i starszych, i prawoznawców, i przyszli na niego, i pochwycili go, i przyprowadzili do rady,12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
13 I podstawili fałszywych świadków, którzy mówili, Ten człowiek nie przestaje mówić bluźnierczych słów przeciwko temu świętemu miejscu i prawu:13 And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
14 Bo słyszeliśmy, jak mówił, że ten Jezus z Nazaretu zniszczy to miejsce i zmieni zwyczaje, które przekazał nam Mojżesz.14 For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
15 A wszyscy, którzy zasiadali w radzie, patrząc nieruchomo na niego, zobaczyli jego twarz, jakby była twarzą anioła.15 And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.

Scroll to Top