Ekleziastes


Ecclesiastes

Rozdział 7
Chapter 7
1 Dobre imię jest lepsze niż kosztowny olejek; a dzień śmierci niż dzień narodzin człowieka.1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
2 Lepiej jest udać się do domu żałoby niż iść do domu biesiady: bo to jest koniec wszystkich ludzi; a żyjący weźmie to do swego serca.2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 Smutek jest lepszy niż śmiech: bo przez smutek oblicza, serce jest uczynione lepszym.3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 Serce mędrca jest w domu żałoby, ale serce głupców jest w domu wesołości.4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Lepiej jest wysłuchać upomnienia mędrca, niż aby człowiek słuchał śpiewu głupców.5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 Bo jak trzask cierni pod garncem, tak jest śmiech głupca: to też jest marność.6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 Z pewnością ucisk czyni mądrego człowieka szalonym; a dar niszczy serce.7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
8 Lepszy jest koniec rzeczy niż jej początek, a cierpliwy w duchu jest lepszy niż dumny w duchu.8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Nie bądź prędki w swym duchu aby się gniewać: bo gniew mieszka w łonie głupców.9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
10 Nie mów, Co jest przyczyną, że dawniejsze dni były lepsze niż te? bo nie dociekasz mądrze, co do tego.10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
11 Mądrość jest dobra z dziedzictwem, a przez nią jest zysk dla tych, którzy widzą słońce.11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
12 Bo mądrość jest obroną, i pieniądze są obroną; lecz doskonałością wiedzy jest to, że mądrość daje życie tym, którzy ją mają.12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
13 Przypatrz się dziełu Boga: bo kto może uczynić prostym to, co on uczynił krzywym?13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
14 W dniu pomyślności raduj się, a w dniu przeciwności przypatrz się: Bóg też ustawił jedno naprzeciw drugiego, aby człowiek nie mógł nic znaleźć po nim.14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
15 Wszystkie rzeczy widziałem w dniach swej marności: jest sprawiedliwy człowiek, który ginie w swej sprawiedliwości, i jest podły człowiek, który przedłuża swe życie w swej podłości.15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
16 Nie bądź zbyt sprawiedliwy; ani nie czyń się zbyt mądrym: po co miałbyś się sam zniszczyć?16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
17 Nie bądź zbyt podły, ani nie bądź głupi: po co miałbyś umrzeć przed twym czasem?17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
18 Jest dobrze, abyś się tego trzymał; zaiste, nie cofaj też od tego swej ręki: bo ten, kto boi się Boga, wyjdzie z nich wszystkich.18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
19 Mądrość umacnia mądrego bardziej niż dziesięciu mocarzy, którzy są w mieście.19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
20 Bo nie ma sprawiedliwego człowieka na ziemi, który czyniłby dobrze i nie grzeszył.20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
21 Nie zważaj też na wszystkie słowa, które są wypowiadane, abyś nie usłyszał, jak twój sługa ci złorzeczy:21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
22 Bo często także twoje własne serce wie, że sam również złorzeczyłeś innym.22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
23 Wszystko to wypróbowałem przez mądrość: rzekłem, będę mądry; lecz to było daleko ode mnie.23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 To co jest odległe, i niezmiernie głębokie, kto może to znaleźć?24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
25 Przyłożyłem swe serce aby poznać, i aby szukać, i aby dociekać mądrości, oraz przyczyny rzeczy, i aby poznać podłość głupoty, nawet głupoty i szaleństwa:25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
26 I znajduję bardziej gorzką niż śmierć kobietę, której serce jest sidłami i sieciami, a jej ręce jak więzy: kto podoba się Bogu, ucieknie od niej; ale grzesznik zostanie przez nią schwytany.26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 Oto, co znalazłem, mówi kaznodzieja, licząc jedno po drugim, aby znaleźć rachunek:27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
28 Czego jeszcze moja dusza szuka, lecz nie znajduję: jednego mężczyznę spośród tysiąca znalazłem; lecz kobiety pośród tych wszystkich nie znalazłem.28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 Oto tylko to znalazłem: że Bóg uczynił człowieka prawym; lecz oni wyszukali wiele wymysłów.29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.

Scroll to Top