Przysłowia

Proverbs

Rozdział 31
Chapter 31
1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Cóż, mój synu? a cóż, synu mego łona? a cóż, synu moich ślubów?2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Nie dawaj swej siły kobietom, ani swych dróg temu, co niszczy królów.3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Nie dla królów, O Lemuelu, nie dla królów pić wino; ani dla książąt mocny napój:4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 Aby nie pili, i nie zapomnieli prawa, i nie wypaczyli sądu żadnego z uciśnionych.5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Daj mocny napój temu, który jest gotowy zginąć, a wino tym, którzy są ciężkiego serca.6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Niech pije, i zapomni swego ubóstwa, i nie pamięta więcej swej nędzy.7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Otwórz swe usta za niemych w sprawie wszystkich takich, co są przeznaczeni na zatracenie.8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie, i broń sprawy ubogiego i potrzebującego.9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Któż znajdzie cnotliwą kobietę? gdyż jej cena jest daleko ponad rubiny.10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Serce jej męża bezpiecznie jej ufa, tak że nie będzie on miał żadnej potrzeby łupu.11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Będzie mu czynić dobro, a nie diabelstwo, po wszystkie dni swego życia.12 She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Szuka wełny, i lnu, i chętnie pracuje swymi rękami.13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Jest jak statki kupieckie; sprowadza swój pokarm z daleka.14 She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
15 Wstaje także, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swemu domowi, i dział swym służebnicom.15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Rozważa pole, i kupuje je: owocem swoich rąk sadzi winnicę.16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Przepasuje swe biodra siłą, i wzmacnia swe ramiona.17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Spostrzega, że jej handel jest dobry; jej świeca nie gaśnie w nocy.18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
19 Kładzie swe ręce do wrzeciona, a jej ręce trzymają kądziel.19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Wyciąga swą rękę do ubogiego; zaiste, wyciąga swe ręce do potrzebującego.20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Nie boi się śniegu dla swego domu: bo wszyscy jej domownicy są przyodziani szkarłatem.21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Czyni sobie nakrycia z tkaniny; jej odzienie jest z jedwabiu i purpury.22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi pośród starszych ziemi.23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Wyrabia bisior, i sprzedaje go; i dostarcza pasy kupcowi.24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Siła i cześć są jej odzieniem; i będzie się radować w nadchodzącym czasie.25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Otwiera swe usta z mądrością; a na jej języku jest prawo życzliwości.26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Dobrze dogląda dróg swego domu, i nie je chleba bezczynności.27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Jej dzieci powstają, i nazywają ją błogosławioną; także jej mąż, i chwali ją.28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29 Wiele córek postępowało cnotliwie, lecz ty przewyższasz je wszystkie.29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Przychylność jest zwodnicza, a piękno jest marnością: lecz kobieta, która boi się PANA, ona będzie chwalona.30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk; a niech jej własne uczynki chwalą ją w bramach.31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

Scroll to Top