| 1 Lepszy jest suchy kęs, i spokój z nim, niż dom pełen ofiar ze sporem. | 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
| 2 Mądry sługa będzie panował nad synem, który przynosi wstyd, i będzie miał udział w dziedzictwie między braćmi. | 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
| 3 Tygiel jest dla srebra, a piec dla złota: lecz PAN bada serca. | 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
| 4 Czyniący podłość zważa na fałszywe wargi; a kłamca nadstawia ucho na niegodziwy język. | 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
| 5 Kto szydzi z ubogiego, znieważa jego Stwórcę: a ten, który raduje się z nieszczęść, nie pozostanie bez kary. | 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
| 6 Dzieci dzieci są koroną starych mężczyzn; a chwałą dzieci są ich ojcowie. | 6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
| 7 Doskonała mowa nie przystoi głupiemu: o ileż mniej kłamliwe wargi księciu. | 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
| 8 Dar jest jak drogocenny kamień w oczach tego, który go ma: dokądkolwiek się obraca, przynosi powodzenie. | 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
| 9 Ten, który zakrywa przestępstwo, szuka miłości; lecz ten, który powtarza sprawę, rozdziela najbliższych przyjaciół. | 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
| 10 Napomnienie wchodzi bardziej w mądrego człowieka niż sto chłost w głupiego. | 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
| 11 Diabelski człowiek szuka tylko buntu: dlatego okrutny posłaniec będzie posłany przeciwko niemu. | 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| 12 Niech niedźwiedzica pozbawiona swoich młodych spotka człowieka, raczej niż głupi w swojej głupocie. | 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
| 13 Kto odpłaca diabelstwem za dobro, diabelstwo nie odejdzie z jego domu. | 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
| 14 Początek sporu jest jak gdy ktoś wypuszcza wodę: dlatego zaniechaj sporu, zanim się w niego wtrącasz. | 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
| 15 Ten, który usprawiedliwia podłego, i ten, który potępia sprawiedliwego, oni obaj są obrzydliwością dla PANA. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
| 16 Po co jest zapłata w ręku głupiego aby nabyć mądrość, skoro nie ma on do tego serca? | 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
| 17 Przyjaciel miłuje we wszelkim czasie, a brat narodzony jest dla przeciwności. | 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
| 18 Człowiek pozbawiony zrozumienia ręczy, i staje się poręczycielem w obecności swego przyjaciela. | 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
| 19 Ten, który miłuje przestępstwo miłuje spór: a ten, który wywyższa swoją bramę szuka zniszczenia. | 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
| 20 Ten, który ma krnąbrne serce nie znajduje dobra: a ten, który ma przewrotny język wpada w zło. | 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
| 21 Ten, który płodzi głupiego, czyni to na swój żal: a ojciec głupiego nie ma żadnej radości. | 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
| 22 Wesołe serce czyni dobro jak lekarstwo: lecz złamany duch wysusza kości. | 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
| 23 Podły człowiek bierze dar z zanadrza aby wypaczyć drogi sądu. | 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
| 24 Mądrość jest przed tym, który ma zrozumienie; lecz oczy głupiego są na krańcach ziemi. | 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
| 25 Głupi syn jest smutkiem dla swojego ojca, i goryczą dla tej która go urodziła. | 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
| 26 Także karać sprawiedliwego nie jest dobre, ani bić książąt za prawość. | 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
| 27 Ten, który ma poznanie, oszczędza swoje słowa: a człowiek mający zrozumienie jest doskonałego ducha. | 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
| 28 Nawet głupi, gdy milczy, jest policzony za mądrego: a ten, który zamyka swoje wargi, jest ceniony jako człowiek mający zrozumienie. | 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |