| 1 Przez pragnienie człowiek, oddzieliwszy się, szuka i wtrąca się we wszelką mądrość. | 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
| 2 Głupi nie ma upodobania w zrozumieniu, lecz w tym, aby jego serce się ujawniło. | 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
| 3 Gdy podły przychodzi, wtedy przychodzi także pogarda, a wraz z hańbą zniewaga. | 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
| 4 Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a zdrój mądrości jak płynący strumień. | 4 The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
| 5 Nie jest dobrze mieć wzgląd na podłego, aby obalić sprawiedliwego w sądzie. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
| 6 Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy. | 6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
| 7 Usta głupiego są jego zniszczeniem, a jego wargi są sidłem jego duszy. | 7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
| 8 Słowa plotkarza są jak rany, i schodzą do najbardziej wewnętrznych części brzucha. | 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
| 9 Także ten, który jest leniwy w swoim trudzie, jest bratem tego, który jest wielkim marnotrawcą. | 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
| 10 Imię PANA jest mocną wieżą: sprawiedliwy do niej biegnie i jest bezpieczny. | 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
| 11 Bogactwo bogatego człowieka jest jego mocnym miastem, i jak wysoki mur w jego własnym mniemaniu. | 11 The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
| 12 Przed zniszczeniem serce człowieka jest wyniosłe, a przed czcią jest pokora. | 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
| 13 Ten, który odpowiada na sprawę zanim ją usłyszy, to jest głupota i hańba dla niego. | 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
| 14 Człowieka duch podtrzyma jego słabość; lecz zranionego ducha kto zniesie? | 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
| 15 Serce roztropnego zdobywa poznanie; a ucho mądrych szuka poznania. | 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
| 16 Dar człowieka czyni dla niego miejsce, i przyprowadza go przed wielkich ludzi. | 16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
| 17 Ten kto jest pierwszy w swojej własnej sprawie wydaje się sprawiedliwy; lecz jego bliźni przychodzi i bada go. | 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
| 18 Los sprawia, że spory ustają, i rozdziela między możnych. | 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
| 19 Brat obrażony jest trudniejszy do pozyskania niż mocne miasto: a ich spory są jak zasuwy zamku. | 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
| 20 Brzuch człowieka będzie nasycony owocem jego ust; a przyrostem jego warg będzie on napełniony. | 20 A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
| 21 Śmierć i życie są w mocy języka: a ci, którzy go miłują będą jeść jego owoc. | 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
| 23 Kto znajduje żonę, znajduje dobrą rzecz, i otrzymuje przychylność PANA. | 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
| 23 Ubogi używa błagań; lecz bogaty odpowiada szorstko. | 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
| 24 Człowiek, który ma przyjaciół, musi okazywać się przyjazny, a jest przyjaciel, który przylega bliżej niż brat. | 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |