| 1 Lepszy jest ubogi, który chodzi w swojej prawości, niż ten, który jest przewrotny w swoich wargach i jest głupi. | 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| 2 Także, że dusza jest bez poznania, nie jest dobrze; a ten, który się spieszy swoimi stopami, grzeszy. | 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
| 3 Głupota człowieka wypacza jego drogę: a jego serce burzy się przeciwko PANU. | 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| 4 Bogactwo czyni wielu przyjaciół, lecz ubogi jest oddzielony od swego bliźniego. | 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
| 5 Fałszywy świadek nie będzie bez kary, a ten który mówi kłamstwa nie ujdzie. | 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
| 6 Wielu będzie ubiegać się o przychylność księcia: a każdy człowiek jest przyjacielem tego który daje dary. | 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
| 7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go: o ileż bardziej jego przyjaciele oddalają się od niego? ściga ich słowami, lecz nie ma ich dla niego. | 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
| 8 Ten, który zdobywa mądrość, miłuje swoją własną duszę: ten, który zachowuje zrozumienie, znajdzie dobro. | 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| 9 Fałszywy świadek nie będzie bez kary, a ten który mówi kłamstwa, zginie. | 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
| 10 Rozkosz nie przystoi głupiemu; o ileż mniej słudze mieć władzę nad książętami. | 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| 11 Roztropność człowieka odwleka jego gniew; a jego chwałą jest przejść ponad przestępstwem. | 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
| 12 Gniew króla jest jak ryk lwa; lecz jego przychylność jest jak rosa na trawie. | 12 The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| 13 Głupi syn jest nieszczęściem swojego ojca, a spory żony są ustawicznym kapaniem. | 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| 14 Dom i bogactwa są dziedzictwem ojców: a roztropna żona jest od PANA. | 14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
| 15 Lenistwo pogrąża w głęboki sen; a bezczynna dusza będzie cierpieć głód. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| 16 Ten, który zachowuje przykazanie, zachowuje swoją własną duszę; lecz ten, który gardzi jego drogami, umrze. | 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
| 17 Ten, który ma litość nad ubogim, pożycza PANU; a to co dał, on odda mu z powrotem. | 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| 18 Karć swego syna, dopóki jest nadzieja, a niech twoja dusza nie oszczędza przez wzgląd na jego płacz. | 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| 19 Człowiek wielkiego gniewu poniesie karę: bo jeśli go wybawisz, i tak będziesz musiał to uczynić ponownie. | 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
| 20 Słuchaj rady, i przyjmuj pouczenie, abyś mógł być mądry przy końcu swym. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| 21 Jest wiele zamysłów w sercu człowieka; niemniej jednak rada PANA, ta się ostoi. | 21 There are many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| 22 Pragnienie człowieka jest jego życzliwością: a ubogi człowiek jest lepszy niż kłamca. | 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
| 23 Bojaźń PANA prowadzi do życia: a ten, który ją ma pozostanie nasycony; nie będzie nawiedzony diabelstwem. | 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| 24 Leniwy człowiek chowa swoją rękę w swoim zanadrzu, i nie chce jej nawet z powrotem przynieść do swoich ust. | 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| 25 Uderz szydercę, a prosty będzie się strzegł: i napomnij tego, który ma zrozumienie, a zrozumie poznanie. | 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| 26 Ten, który rujnuje swego ojca, i wypędza swoją matkę, jest synem, który powoduje hańbę i przynosi zniewagę. | 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| 27 Przestań, mój synu, słuchać pouczenia, które powoduje, że błądzisz od słów poznania. | 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
| 28 Bezbożny świadek szydzi z sądu: a usta podłych pożerają nieprawość. | 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| 29 Sądy są przygotowane dla szyderców, a chłosty dla grzbietu głupich. | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |