| 1 Mój synu, nie zapominaj mojego prawa; lecz niech twoje serce zachowuje moje przykazania: | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
| 2 Bo długość dni, i długie życie, i pokój, dodadzą ci. | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
| 3 Niech miłosierdzie i prawda cię nie opuszczają: przywiąż je do swojej szyi; zapisz je na tablicy swojego serca: | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
| 4 Tak znajdziesz przychylność i dobre zrozumienie w oczach Boga i człowieka. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
| 5 Ufaj PANU z całego swojego serca; i nie opieraj się na swoim własnym zrozumieniu. | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
| 6 Na wszystkich swoich drogach uznawaj go, a on będzie kierował twoimi ścieżkami. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
| 7 Nie bądź mądry w swoich własnych oczach: bój się PANA, i odstąp od diabelstwa. | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
| 8 Będzie to zdrowiem dla twojego pępka, i szpikiem dla twoich kości. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
| 9 Czcij PANA swoim mieniem, i pierwocinami całego swojego dochodu: | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
| 10 Tak twoje spichlerze będą napełnione obfitością, a twoje tłocznie będą się przelewać nowym winem. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
| 11 Mój synu, nie gardź karceniem PANA; ani nie bądź znużony jego skarceniem: | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
| 12 Bo kogo PAN miłuje, tego karci; nawet jak ojciec syna, w którym ma upodobanie. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
| 13 Szczęśliwy jest człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabywa zrozumienie. | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
| 14 Bo zysk z niej jest lepszy niż zysk ze srebra, a jej dochód niż szczere złoto. | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
| 15 Jest cenniejsza niż rubiny: a wszystkie rzeczy, których możesz pragnąć, nie mogą być do niej porównane. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
| 16 Długość dni jest w jej prawej ręce; a w jej lewej ręce bogactwa i cześć. | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
| 17 Jej drogi są drogami przyjemności, a wszystkie jej ścieżki są pokojem. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
| 18 Jest drzewem życia dla tych, którzy ją uchwycą: a szczęśliwy jest każdy, kto ją zachowuje. | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
| 19 PAN przez mądrość ugruntował ziemię; przez zrozumienie ustanowił niebiosa. | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
| 20 Przez jego poznanie głębiny są rozdzielone, a chmury spuszczają rosę. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
| 21 Mój synu, niech one nie odstępują od twych oczu: zachowuj zdrową mądrość i roztropność: | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
| 22 Tak będą życiem dla twojej duszy, i wdziękiem dla twojej szyi. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
| 23 Wtedy będziesz chodził swoją drogą bezpiecznie, a twoja stopa nie potknie się. | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
| 24 Gdy się kładziesz, nie będziesz się bał: zaiste, położysz się, a twój sen będzie słodki. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
| 25 Nie bój się nagłego strachu, ani spustoszenia podłych, gdy ono przychodzi. | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
| 26 Bo PAN będzie twoją ufnością, i będzie strzegł twojej stopy aby nie została pochwycona | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
| 27 Nie powstrzymuj dobra od tych, którym się ono należy, gdy jest to w mocy twojej ręki, aby to uczynić. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
| 28 Nie mów swojemu bliźniemu, Idź, i przyjdź znowu, a jutro dam; gdy masz to przy sobie. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
| 29 Nie obmyślaj diabelstwa przeciwko swemu bliźniemu, widząc, że mieszka bezpiecznie przy tobie. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
| 30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli nie uczynił ci żadnej szkody. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
| 31 Nie zazdrość ciemięzcy, i nie wybieraj żadnej z jego dróg. | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
| 32 Bo krnąbrny jest obrzydliwością dla PANA: lecz jego tajemnica jest z sprawiedliwymi. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
| 33 Przekleństwo PANA jest w domu podłych: lecz on błogosławi mieszkanie sprawiedliwych. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
| 34 Z pewnością szydzi z szyderców: lecz daje wdzięk pokornym. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
| 35 Mądrzy odziedziczą chwałę: lecz hańba będzie wywyższeniem głupców. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |