1 Paweł powołany aby być apostołem Jezusa Chrystusa poprzez wolę Boga, i Sostenes, nasz brat, | 1 Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, |
2 Do kościoła Boga, który jest w Koryncie, do tych, którzy są uświęceni w Chrystusie Jezusie, powołanych aby być świętymi, ze wszystkimi, którzy w każdym miejscu wzywają imienia Jezusa Chrystusa naszego Pana, zarówno ich, jak i naszego: | 2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their’s and our’s: |
3 Łaska wam, i pokój, od Boga naszego Ojca, i od Pana Jezusa Chrystusa. | 3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. |
4 Zawsze dziękuję mojemu Bogu w waszym imieniu za łaskę Boga, która jest wam dana przez Jezusa Chrystusa; | 4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ; |
5 Żebyście we wszystkim byli wzbogaceni przez niego, we wszelkiej mowie, i we wszelkim poznaniu; | 5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
6 Nawet jak świadectwo Chrystusa zostało potwierdzone w was: | 6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you: |
7 Po to abyście nie pozostawali w tyle w żadnym darze; oczekując przyjścia naszego Pana Jezusa Chrystusa: | 7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: |
8 Który też utwierdzi was do końca, abyście byli nienaganni w dniu naszego Pana Jezusa Chrystusa. | 8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. |
9 Bóg jest wierny, przez którego zostaliście powołani do wspólnoty jego Syna Jezusa Chrystusa naszego Pana. | 9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
10 A teraz proszę was, bracia, przez imię naszego Pana Jezusa Chrystusa, abyście wszyscy mówili to samo, i aby nie było podziałów między wami; ale abyście byli doskonale zespoleni razem w tym samym umyśle i w tym samym osądzie. | 10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. |
11 Bo doniesiono mi o was, bracia moi, przez tych, którzy są z domu Chloe, że są wśród was spory. | 11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. |
12 A mówię to, iż każdy z was mówi, Ja jestem z Pawła; a ja z Apollosa; a ja z Kefasa; a ja z Chrystusa. | 12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. |
13 Czy Chrystus jest podzielony? czy Paweł został ukrzyżowany za was? czy zostaliście ochrzczeni w imię Pawła? | 13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? |
14 Dziękuję Bogu, że nie ochrzciłem nikogo z was, oprócz Kryspusa i Gajusa; | 14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; |
15 Aby nikt nie powiedział, że chrzciłem w swoje własne imię. | 15 Lest any should say that I had baptized in mine own name. |
16 I ochrzciłem też dom Stefanasa: poza tym nie wiem, czy ochrzciłem kogoś innego. | 16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other. |
17 Bo Chrystus nie posłał mnie abym chrzcił, ale abym głosił ewangelię: nie mądrością słów, aby krzyż Chrystusa nie został uczyniony bezskutecznym. | 17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. |
18 Bowiem głoszenie o krzyżu, dla tych, którzy giną, jest głupotą; ale dla nas, którzy jesteśmy zbawieni, jest mocą Boga. | 18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. |
19 Bo jest napisane, Zniszczę mądrość mądrych, i zniweczę zrozumienie roztropnych. | 19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. |
20 Gdzie jest mądry? gdzie jest prawoznawca? gdzie jest dysputant tego świata? czyż Bóg nie uczynił głupstwem mądrość tego świata? | 20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? |
21 Bowiem po czym w mądrości Boga świat przez mądrość nie poznał Boga, upodobało się Bogu przez głupstwo głoszenia zbawić tych, którzy wierzą. | 21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. |
22 Gdyż Żydzi wymagają znaku, a Grecy szukają mądrości: | 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: |
23 Lecz my głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, dla Żydów przeszkodę, a dla Greków głupotę; | 23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; |
24 Lecz dla tych, którzy są powołani, zarówno Żydów, jak i Greków, Chrystusa moc Boga, i mądrość Boga. | 24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. |
25 Ponieważ głupstwo Boga jest mądrzejsze od ludzi; a słabość Boga jest mocniejsza od ludzi. | 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
26 Bo zobaczcie wasze powołanie, bracia, jakże niewielu mądrych według ciała, niewielu możnych, niewielu szlachetnych, jest powołanych: | 26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called: |
27 Lecz Bóg wybrał głupie rzeczy świata, aby zawstydzić mądrych; i Bóg wybrał słabe rzeczy świata, aby zawstydzić te rzeczy, które są potężne; | 27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
28 I bezcenne rzeczy świata, i rzeczy, które są wzgardzone wybrał Bóg, zaiste, i rzeczy, których nie ma, aby zniweczyć rzeczy, które są: | 28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are: |
29 Aby żadne ciało nie chlubiło się przed nim. | 29 That no flesh should glory in his presence. |
30 Ale wy z niego jesteście w Chrystusie Jezusie, który z Boga stał się dla nas mądrością, i sprawiedliwością, i uświęceniem, i odkupieniem: | 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
31 Aby, zgodnie jak jest napisane, Ten, kto się chlubi, niech się chlubi w Panu. | 31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. |