Pierwszy List Apostoła Pawła do Koryntian

The First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians

Rozdział 3
Chapter 3
1 A ja, bracia, nie mogłem mówić do was jak do duchowych, ale jak do cielesnych, nawet jak do niemowląt w Chrystusie.1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2 Karmiłem was mlekiem, a nie mięsem: bo dotąd nie mogliście go znieść, ani teraz jeszcze nie możecie.2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3 Gdyż jesteście jeszcze cieleśni: bo gdy jest między wami zazdrość, i spory, i podziały, czyż nie jesteście cieleśni, i nie postępujecie jak ludzie?3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4 Bo gdy jeden mówi, Ja jestem z Pawła; a drugi, ja jestem z Apollosa; to czy nie jesteście cieleśni?4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5 Kimże więc jest Paweł, i kimże jest Apollos, jak tylko ministrantami, przez których uwierzyliście, tak jak Pan dał każdemu człowiekowi?5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6 Ja sadziłem, Apollos podlewał; lecz Bóg dał wzrastanie.6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7 Tak więc ani ten, który sadzi jest czymś, ani ten, który podlewa; oprócz Boga, który daje wzrastanie.7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8 Zaś ten, który sadzi, i ten, który podlewa, są jedno: a każdy otrzyma swoją własną nagrodę stosownie do swojej własnej pracy.8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9 Bowiem jesteśmy pracownikami wespół z Bogiem: wy jesteście rolą Boga, wy jesteście Boga budowlą.9 For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
10 Według łaski Boga, która jest mi dana, jak mądry główny budowniczy, położyłem fundament, a inny na nim buduje. Lecz niech każdy człowiek uważa, jak na nim buduje.10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11 Bo innego fundamentu żaden człowiek nie może położyć, niż ten, który jest położony, którym jest Jezus Chrystus.11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
12 A jeśli ktoś buduje na tym fundamencie złotem, srebrem, drogimi kamieniami, drewnem, sianem, słomą;12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 Każdego człowieka dzieło zostanie objawione: gdyż ten dzień to ogłosi, ponieważ zostanie objawione przez ogień; i ogień wypróbuje dzieło każdego człowieka, jakie ono jest.13 Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
14 Jeśli czyjeś dzieło przetrwa, które nadbudował, otrzyma nagrodę.14 If any man’s work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15 Jeśli czyjeś dzieło zostanie spalone, poniesie stratę: ale on sam zostanie zbawiony; jednak tak jak przez ogień.15 If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16 Czyż nie wiecie, że jesteście świątynią Boga, i że Duch Boga mieszka w was?16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17 Jeśli jakikolwiek człowiek zbezczeszcza świątynię Boga, tego zniszczy Bóg; bo świątynia Boga jest święta, którą świątynią wy jesteście.17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 Niech żaden człowiek nie zwodzi samego siebie. Jeśli jakiś człowiek wśród was zdaje się być mądrym na tym świecie, niech się stanie głupim, aby stał się mądrym.18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
19 Bo mądrość tego świata jest głupstwem u Boga. Bo jest napisane, On chwyta mądrych w ich własnej przebiegłości.19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20 I znowu, Pan zna myśli mądrych, że są próżne.20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Dlatego więc niech się żaden człowiek nie chlubi ludźmi. Bowiem wszystkie rzeczy są wasze;21 Therefore let no man glory in men. For all things are your’s;
22 Czy Paweł, czy Apollos, czy Kefas, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy rzeczy teraźniejsze, czy rzeczy przyszłe; wszystko jest wasze;22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your’s;
23 A wy jesteście Chrystusa, a Chrystus jest Boga.23 And ye are Christ’s; and Christ is God’s.

Scroll to Top