Drugi List Apostoła Pawła do Koryntian

The Second Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians

Rozdział 4
Chapter 4
1 Dlatego widząc, że mamy to ministrowanie, tak jak otrzymaliśmy miłosierdzie, nie słabniemy;1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
2 Lecz wyrzekliśmy się ukrytych rzeczy nieuczciwości, nie chodząc w przebiegłości, ani nie posługując się słowem Boga podstępnie; ale przez objawienie prawdy polecając się sumieniu każdego człowieka w oczach Boga.2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
3 A jeśli nasza ewangelia jest ukryta, to jest ukryta dla tych, którzy są zgubieni:3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
4 W których bóg tego świata zaślepił umysły tym, którzy nie wierzą, aby światłość chwalebnej ewangelii Chrystusa, który jest obrazem Boga, im nie świeciła.4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
5 Bowiem nie głosimy samych siebie, lecz Chrystusa Jezusa Pana; a siebie samych waszymi sługami z powodu Jezusa.5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.
6 Bo Bóg, który rozkazał światłości świecić z ciemności, zabłysnął w naszych sercach, aby dać światło poznania chwały Boga w twarzy Jezusa Chrystusa.6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 Ale my mamy ten skarb w ziemskich naczyniach, aby doskonałość mocy mogła być z Boga, a nie z nas.7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
8 Jesteśmy trwożeni z każdej strony, lecz nie przygnębieni; jesteśmy zakłopotani, ale nie zrozpaczeni;8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
9 Prześladowani, lecz nie opuszczeni; powaleni, ale nie zgładzeni.9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 Zawsze nosząc w ciele umieranie Pana Jezusa, aby i życie Jezusa mogło zostać objawione w naszym ciele.10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11 Bowiem my, którzy żyjemy, zawsze jesteśmy wydawani na śmierć ze względu na Jezusa, aby i życie Jezusa mogło zostać objawione w naszym śmiertelnym ciele.11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
12 Tak więc śmierć działa w nas, ale życie w was.12 So then death worketh in us, but life in you.
13 My, mając tego samego ducha wiary, zgodnie jak jest napisane, Uwierzyłem, i dlatego przemówiłem; my również wierzymy, i dlatego mówimy;13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
14 Wiedząc, że ten, który wskrzesił Pana Jezusa, wskrzesi także nas przez Jezusa, i stawi nas razem z wami.14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
15 Bo wszystko dzieje się ze względu na was, aby obfitująca łaska poprzez dziękczynienie wielu mogła powrócić do chwały Boga.15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
16 Z tego powodu nie słabniemy; ale chociaż nasz zewnętrzny człowiek ginie, to jednak wewnętrzny człowiek odnawia się z dnia na dzień.16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 Bowiem nasza lekka udręka, która jest tylko chwilowa, przynosi nam większą i wieczną wagę chwały;17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
18 Chociaż my nie patrzymy na rzeczy, które są widzialne, lecz na rzeczy, które są niewidzialne: bo rzeczy, które są widzialne są doczesne; zaś rzeczy, które są niewidzialne, są wieczne.18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

Scroll to Top