Pierwszy List Apostoła Pawła do Tymoteusza

The First Epistle of Paul the Apostle to Timothy

Rozdział 6
Chapter 6
1 Niech tylu sług, ilu jest pod jarzmem, policzy swoich panów za godnych wszelkiej czci, aby imię Boga i jego nauka nie były bluźnione.1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
2 A ci, którzy mają wierzących panów, niech ich nie lekceważą ponieważ są braćmi; ale raczej niech im służą, ponieważ są wiernymi i umiłowanymi, uczestnikami pożytku. Tych rzeczy nauczaj i zachęcaj.2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
3 Jeśli jakiś człowiek naucza inaczej, i nie przystaje do zdrowych słów, właśnie do słów naszego Pana Jezusa Chrystusa, i do nauki, która jest zgodna z pobożnością;3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
4 Jest dumny, nic nie wiedzący, lecz wdający się w pytania i spory słowne, z których rodzi się zazdrość, spory, obmowy, diabelskie domysły,4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
5 Przewrotne rozprawy ludzi o zepsutych umysłach, i pozbawionych prawdy, przypuszczających, że zysk jest pobożnością: od takich strońcie.5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
6 Zaś pobożność z usatysfakcjonowaniem jest wielkim zyskiem.6 But godliness with contentment is great gain.
7 Ponieważ niczego nie przynieśliśmy na ten świat, i jest pewne, że nic nie możemy z niego wynieść.7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
8 A mając żywność i odzienie, bądźmy z nich zadowoleni.8 And having food and raiment let us be therewith content.
9 Lecz ci, którzy chcą być bogaci, wpadają w pokusę i sidło, i w wiele głupich i szkodliwych pożądliwości, które pogrążają ludzi w zatraceniu i zgubie.9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
10 Bo miłość pieniędzy jest korzeniem wszelkiego diabelstwa: których niektórzy pożądając, zbłądzili od wiary, i poprzebijali się wieloma boleściami.10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
11 Lecz ty, człowieku Boga, uciekaj od tych rzeczy; a podążaj za sprawiedliwością, pobożnością, wiarą, miłością, cierpliwością, łagodnością.11 But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
12 Staczaj dobrą walkę wiary, uchwyć się życia wiecznego, do którego też zostałeś powołany, i złożyłeś dobre wyznanie przed wieloma świadkami.12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
13 Nakazuję ci w oczach Boga, który ożywia wszystko, i przed Chrystusem Jezusem, który przed Poncjuszem Piłatem poświadczył dobre wyznanie;13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
14 Abyś zachował to przykazanie bez zmazy, bez zarzutu aż do objawienia się naszego Pana Jezusa Chrystusa:14 That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
15 Które w swoim czasie on pokaże, który jest błogosławionym i jedynym Potentatem, Królem królów i Panem panów;15 Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
16 Który jedyny ma nieśmiertelność, mieszkając w światłości, do której żaden człowiek nie może się zbliżyć; którego żaden człowiek nie widział, ani widzieć nie może: któremu niech będzie cześć i moc wieczna. Amen.16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
17 Nakazuj tym, którzy są bogaci na tym świecie, aby się nie wywyższali, ani nie pokładali ufności w niepewnych bogactwach, lecz w żyjącym Bogu, który daje nam obficie wszystko aby się cieszyć;17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
18 Aby czynili dobro, aby byli bogaci w dobre uczynki, gotowi do rozdawania, chętni do przekazywania;18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
19 Przygotowując dla siebie dobry fundament na nadchodzący czas, aby mogli uchwycić się życia wiecznego.19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
20 O Tymoteuszu, strzeż tego, co jest powierzone twemu zaufaniu, unikając bluźnierczych i próżnych bełkotów, oraz sprzeciwów nauki fałszywie tak zwanej:20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
21 Którą niektórzy się szczycąc, pobłądzili w wierze. Łaska niech będzie z tobą. Amen.21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

Scroll to Top