List Apostoła Pawła do Tytusa

The Epistle of Paul the Apostle to Titus

Rozdział 2
Chapter 2
1 Lecz ty mów rzeczy, które są zgodne ze zdrową nauką:1 But speak thou the things which become sound doctrine:
2 Aby starsi mężczyźni byli trzeźwi, poważni, wstrzemięźliwi, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 Podobnie starsze kobiety, aby zachowywały się tak, jak przystoi świętości, nie oszczercze, nie nadużywające wina, nauczycielki dobrych rzeczy;3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 Aby mogły nauczać młode kobiety trzeźwości, aby miłowały swoich mężów, aby miłowały swoje dzieci,4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 Aby były roztropne, czyste, zajmujące się domem, dobre, posłuszne swoim mężom, aby słowo Boga nie było bluźnione.5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwego umysłu.6 Young men likewise exhort to be sober minded.
7 We wszystkim stawiaj samego siebie za wzór dobrych uczynków: w nauce okazując nieskazitelność, powagę, szczerość,7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 Zdrową mowę, której nie można potępić; aby ten, kto jest z przeciwnej strony był zawstydzony, nie mając nic diabelskiego o was do powiedzenia.8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Napominaj sługi, aby byli posłuszni swoim mistrzom, i we wszystkim im się podobali; nie sprzeciwiając się;9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 Nie kradnąc, ale okazując wszelką dobrą wierność; aby we wszystkim zdobili naukę Boga naszego Zbawiciela. 10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 Bo łaska Boga, która przynosi zbawienie objawiła się wszystkim ludziom,11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 Pouczając nas, że wyrzekając się bezbożności i światowych pożądliwości, powinniśmy żyć trzeźwo, sprawiedliwie, i pobożnie, na tym obecnym świecie;12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 Oczekując tej błogosławionej nadziei, i chwalebnego objawienia się wielkiego Boga i naszego Zbawiciela Jezusa Chrystusa;13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 Który wydał samego siebie za nas, aby nas wykupić od wszelkiej nieprawości, i oczyścić sobie własny lud, gorliwy w dobrych uczynkach.14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 Te rzeczy mów, i napominaj, i strofuj z całą autorytatywnością. Niech żaden człowiek tobą nie gardzi.15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

Scroll to Top