List Apostoła Pawła do Tytusa

The Epistle of Paul the Apostle to Titus

Rozdział 3
Chapter 3
1 Przypominaj im, aby byli poddani zwierzchnościom i władzom, aby byli posłuszni sędziom, aby byli gotowi do każdego dobrego uczynku,1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
2 Aby nie mówili diabelsko o żadnym człowieku, aby nie byli kłótliwi, ale uprzejmi, okazujący wszelką łagodność wobec wszystkich ludzi.2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
3 Bo i my sami byliśmy niekiedy głupimi, nieposłusznymi, zwiedzionymi, służącymi rozmaitym pożądliwościom i rozkoszom, żyjącymi w zjadliwości i zazdrości, nienawistnymi, i nienawidzącymi jedni drugich.3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Lecz gdy dobroć i miłość Boga, naszego Zbawiciela, objawiła się względem ludzi,4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
5 Nie z uczynków sprawiedliwości, które czyniliśmy, ale według jego miłosierdzia zbawił nas, przez obmycie odrodzenia, i odnowienie Ducha Świętego;5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
6 Którego wylał na nas obficie poprzez Jezusa Chrystusa naszego Zbawiciela;6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
7 Abyśmy będąc usprawiedliwieni przez jego łaskę, stali się dziedzicami zgodnie z nadzieją życia wiecznego.7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
8 To jest wiarygodne powiedzenie, i te rzeczy chcę, abyś stale utwierdzał, aby ci, którzy uwierzyli w Boga, mogli być ostrożni w zachowywaniu dobrych uczynków. Te rzeczy są dobre i pożyteczne dla ludzi.8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
9 Ale unikaj głupich dociekań, i rodowodów, i kłótni, i sporów o prawo; bo są one nieużyteczne i próżne.9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
10 Człowieka, który jest heretykiem po pierwszym i drugim upomnieniu, odrzuć;10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
11 Wiedząc, że taki jest przewrotny i grzeszy, będąc potępionym przez samego siebie.11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
12 Gdy poślę do ciebie Artemasa, lub Tychika, staraj się przybyć do mnie do Nikopolis: bo tam postanowiłem spędzić zimę.12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
13 Wypraw Zenasa, prawnika, i Apollosa starannie w drogę, aby niczego im nie brakowało.13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
14 A niech i nasi uczą się zachowywać dobrych uczynków do potrzebnych użytków, żeby nie były bezowocne.14 And let our’s also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15 Pozdrawiają cię wszyscy, którzy są ze mną. Pozdrów tych, którzy nas miłują w wierze. Łaska niech będzie z wami wszystkimi. Amen.15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Scroll to Top