1 Starszych, którzy są wśród was, napominam, którym i ja jestem starszym, i świadkiem cierpień Chrystusa, a także uczestnikiem chwały, która zostanie objawiona: | 1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: |
2 Paście stado Boga, które jest pośród was, sprawując nad nim opiekę, nie z przymusu, ale dobrowolnie; nie dla plugawego zysku, ale ochotnym umysłem; | 2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; |
3 Ani nie jako panowie nad dziedzictwem Boga, lecz jako przykłady dla trzody. | 3 Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock. |
4 A kiedy objawi się główny Pasterz, otrzymacie koronę chwały, która nie przemija. | 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. |
5 Podobnie wy, młodsi, poddajcie się starszym. Zaiste, wszyscy bądźcie poddani jedni drugim, i przyobleczcie się w pokorę: bo Bóg stawia opór dumnym, a łaskę daje pokornym. | 5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. |
6 Uniżajcie się więc pod potężną ręką Boga, aby mógł was wywyższyć w należytym czasie: | 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
7 Zrzucając na niego wszystkie wasze troski; gdyż on troszczy się o was. | 7 Casting all your care upon him; for he careth for you. |
8 Bądźcie trzeźwi, bądźcie czujni; ponieważ wasz przeciwnik, diabeł, jak ryczący lew, chodzi wokoło, szukając kogo może pożreć: | 8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: |
9 Któremu przeciwstawiajcie się wytrwale w wierze, wiedząc, że te same udręki są dokonane w waszych braciach, którzy są na świecie. | 9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. |
10 Lecz Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do swojej wiecznej chwały przez Chrystusa Jezusa, po tym jak wycierpieliście przez krótki czas, uczyni was doskonałymi, utwierdzi, umocni, ugruntuje was. | 10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. |
11 Jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen. | 11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. |
12 Przez Sylwana, wiernego wam brata, jak sądzę, napisałem krótko, napominając, i świadcząc, że to jest prawdziwa łaska Boga, w której stoicie. | 12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. |
13 Kościół, który jest w Babilonie, wybrany razem z wami, pozdrawia was; a także Marek, mój syn. | 13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. |
14 Pozdrawiajcie jedni drugich pocałunkiem miłości. Pokój wam wszystkim, którzy jesteście w Chrystusie Jezusie. Amen. | 14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. |