Pierwszy List Powszechny Jana

The First Epistle General of John

Rozdział 3
Chapter 3
1 Oto, jaką miłością obdarzył nas Ojciec, że zostaliśmy nazwani synami Boga: dlatego świat nas nie zna, ponieważ jego nie znał.1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
2 Umiłowani, teraz jesteśmy synami Boga, i jeszcze się nie ukazało czym będziemy: lecz wiemy, że gdy on się ukaże, będziemy podobni do niego; bo będziemy go widzieli takim jakim jest.2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 A każdy, kto ma w nim tę nadzieję, oczyszcza siebie, tak jak i on jest czysty.3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
4 Ktokolwiek popełnia grzech, przekracza też prawo: bo grzech jest przekroczeniem prawa.4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
5 A wiecie, że on został objawiony, aby zabrać nasze grzechy; a w nim nie ma grzechu.5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
6 Ktokolwiek w nim trwa, nie grzeszy: ktokolwiek grzeszy, nie widział go, ani go nie poznał.6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
7 Małe dzieci, niech żaden człowiek was nie zwodzi: ten kto czyni sprawiedliwość jest sprawiedliwy, tak jak i on jest sprawiedliwy.7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 Ten kto popełnia grzech, jest z diabła; gdyż diabeł grzeszy od początku. W tym celu Syn Boga został objawiony, aby mógł zniszczyć dzieła diabła.8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
9 Ktokolwiek jest narodzony z Boga, nie popełnia grzechu; bo jego nasienie w nim pozostaje: i nie może grzeszyć, ponieważ jest narodzony z Boga.9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
10 W tym objawiają się dzieci Boga, i dzieci diabła: ktokolwiek nie czyni sprawiedliwości, nie jest z Boga, ani ten kto nie miłuje swego brata.10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
11 Bo to jest przesłanie, które słyszeliście od początku, abyśmy miłowali jedni drugich.11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
12 Nie jak Kain, który pochodził od tego podłego, i zabił swego brata. A dlaczego go zabił? Ponieważ jego własne dzieła były diabelskie, a jego brata sprawiedliwe.12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
13 Nie dziwcie się, moi bracia, jeśli świat was nienawidzi.13 Marvel not, my brethren, if the world hate you.
14 My wiemy, że przeszliśmy ze śmierci do życia, ponieważ miłujemy braci. Ten kto nie miłuje swego brata, pozostaje w śmierci.14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
15 Ktokolwiek nienawidzi swego brata, jest mordercą: a wiecie, że żaden morderca nie ma życia wiecznego pozostającego w nim.15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
16 Po tym spostrzegliśmy miłość Boga, ponieważ on oddał swoje życie za nas: i my powinniśmy oddawać swoje życie za braci.16 Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Lecz kto ma dobro tego świata, a widzi brata swego w potrzebie, i zamyka przed nim swe trzewia współczucia, jak mieszka w nim miłość Boga?17 But whoso hath this world’s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
18 Moje małe dzieci, nie miłujmy słowem, ani językiem; ale uczynkiem i prawdą.18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
19 I po tym poznajemy, że jesteśmy z prawdy, i upewnimy przed nim nasze serca.19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
20 Bo jeśli nasze serce nas potępia, Bóg jest większy niż nasze serce, i wie wszystko.20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
21 Umiłowani, jeśli nasze serce nas nie potępia, wtedy mamy pewność względem Boga.21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
22 I o cokolwiek prosimy, otrzymujemy od niego, ponieważ zachowujemy jego przykazania, i robimy te rzeczy, które są miłe w jego oczach.22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
23 A to jest jego przykazanie, Abyśmy położyli wiarę w imię jego Syna Jezusa Chrystusa, i miłowali jedni drugich, jak dał nam przykazanie.23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
24 A ten, kto zachowuje jego przykazania, mieszka w nim, a on w nim. A niniejszym wiemy, że on pozostaje w nas, przez Ducha którego nam dał.24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

Scroll to Top