1 Objawienie Jezusa Chrystusa, które Bóg mu dał, aby pokazać swoim sługom rzeczy, które wkrótce muszą się wydarzyć; i posłał i oznajmił to przez swojego anioła swojemu słudze Janowi: | 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: |
2 Który zaświadczył o słowie Boga, i o świadectwie Jezusa Chrystusa, i o wszystkich rzeczach, które widział. | 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. |
3 Błogosławiony jest ten kto czyta, i ci którzy słuchają słów tego proroctwa, i zachowują te rzeczy, które są w nim napisane: bo czas jest w zasięgu ręki. | 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. |
4 Jan do siedmiu kościołów, które są w Azji: Łaska wam, i pokój, od tego, który jest, i który był, i który ma przyjść; i od siedmiu Duchów, które są przed jego tronem; | 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; |
5 I od Jezusa Chrystusa, który jest wiernym świadkiem, i pierworodnym z umarłych, i księciem królów ziemi. Temu, który nas umiłował, i obmył nas z naszych grzechów w jego własnej krwi, | 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, |
6 I uczynił nas królami i kapłanami dla Boga i swego Ojca; jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen. | 6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. |
7 Oto przychodzi z obłokami; i wszelkie oko ujrzy go, i także ci, którzy go przebili: i wszystkie plemiona ziemi będą ryczeć z jego powodu. Właśnie tak, Amen. | 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. |
8 Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec, mówi Pan, który jest, i który był, i który ma przyjść, Wszechmogący. | 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. |
9 Ja Jan, który także jestem waszym bratem, i towarzyszem w trybulacji, i w królestwie i cierpliwości Jezusa Chrystusa, byłem na wyspie, która nazywa się Patmos, z powodu słowa Boga, i dla świadectwa Jezusa Chrystusa. | 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. |
10 Byłem w Duchu w dzień Pana, i usłyszałem za sobą wielki głos, jakby trąby, | 10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, |
11 Mówiący, Ja jestem Alfa i Omega, pierwszy i ostatni: i, Co widzisz, napisz w księdze, i poślij to do siedmiu kościołów, które są w Azji; do Efezu i do Smyrny, i do Pergamonu, i do Tiatyry, i do Sardes, i do Filadelfii, i do Laodycei. | 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. |
12 I odwróciłem się, aby zobaczyć głos, który do mnie przemówił. A obróciwszy się, ujrzałem siedem złotych świeczników; | 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; |
13 A pośrodku siedmiu świeczników jednego podobnego do Syna człowieczego, ubranego w odzież aż do stóp, i przepasanego wokół piersi złotym pasem. | 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. |
14 Jego głowa i jego włosy były białe jak wełna, tak białe jak śnieg; a jego oczy były jak płomień ognia; | 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; |
15 A jego stopy podobne do szlachetnego mosiądzu, jakby w piecu wypalone; a jego głos jak dźwięk wielu wód. | 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. |
16 A miał w prawej ręce siedem gwiazd: a z jego ust wychodził ostry obosieczny miecz: a jego oblicze było jak słońce świecące w swojej sile. | 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. |
17 A gdy go ujrzałem, padłem do jego stóp jak martwy. A on położył swoją prawą rękę na mnie, mówiąc do mnie: Nie bój się; Ja jestem pierwszym i ostatnim: | 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: |
18 Ja jestem tym, który żyje, a był umarły; a oto żyję na wieki wieków, Amen; i mam klucze piekła i śmierci. | 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. |
19 Napisz te rzeczy, które widziałeś, i te rzeczy, które są, i te rzeczy, które będą w przyszłości; | 19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; |
20 Tajemnica siedmiu gwiazd, które widziałeś w mojej prawej ręce, i siedmiu złotych świeczników. Te siedem gwiazd są aniołami siedmiu kościołów: a te siedem świeczników, które widziałeś, są siedmioma kościołami. | 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. |