1 I zobaczyłem gdy Baranek otworzył jedną z pieczęci, i usłyszałem, jakby dźwięk grzmotu, jedno z czterech zwierząt mówiące, Chodź i zobacz. | 1 And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. |
2 I zobaczyłem, a oto biały koń: a ten, który na nim siedział, miał łuk; i dano mu koronę: i wyruszył zwyciężając, i aby zwyciężać. | 2 And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. |
3 A gdy otworzył drugą pieczęć, usłyszałem drugie zwierzę mówiące, Chodź i zobacz. | 3 And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. |
4 I wyszedł tam inny koń, który był czerwony: i dano moc temu, który na nim siedział, aby zabrał pokój z ziemi, i aby jedni drugich zabijali: i dano mu wielki miecz. | 4 And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. |
5 A gdy otworzył trzecią pieczęć, usłyszałem trzecie zwierzę mówiące, Chodź i zobacz. I spojrzałem, a oto czarny koń; a ten, który siedział na nim, miał parę odważników w ręku. | 5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. |
6 I usłyszałem głos wśród czterech zwierząt, mówiący, Miara pszenicy za pensa, i trzy miary jęczmienia za pensa; i uważaj, żebyś nie skrzywdził oliwy i wina. | 6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. |
7 A gdy otworzył czwartą pieczęć, usłyszałem głos czwartego zwierzęcia mówiący, Chodź i zobacz. | 7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. |
8 I spojrzałem, a oto blady koń: a jego imię, który na nim siedział, to Śmierć, i Piekło podążało z nim. I dano im władzę nad czwartą częścią ziemi, aby zabijali mieczem, i głodem, i śmiercią, i bestiami ziemi. | 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. |
9 A gdy otworzył piątą pieczęć, zobaczyłem pod ołtarzem dusze tych, którzy zostali zabici dla słowa Boga, i dla świadectwa, które trzymali: | 9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: |
10 I zawołali donośnym głosem, mówiąc, Jak długo, O Panie, święty i prawdziwy, nie sądzisz i nie pomścisz naszej krwi nad tymi, którzy mieszkają na ziemi? | 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? |
11 I białe szaty dano każdemu z nich; i powiedziano im, żeby odpoczywali jeszcze przez krótki czas, aż zostaną dopełnieni ich współsłudzy i ich bracia, którzy mają zostać zabici jak i oni. | 11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. |
12 I ujrzałem, gdy otworzył szóstą pieczęć, a oto wielkie trzęsienie ziemi; i słońce stało się czarne jak wór z włosów, a księżyc stał się jak krew; | 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; |
13 I gwiazdy nieba spadły na ziemię, tak jak drzewo figowe zrzuca przedwczesne figi, gdy jest wstrząsane potężnym wiatrem. | 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. |
14 I niebo odeszło jak zwój gdy jest zwijany; a każda góra i wyspa zostały przeniesione ze swoich miejsc. | 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. |
15 A królowie ziemi, i wielcy ludzie, i bogaci ludzie, i główni dowódcy, i mocarze, i każdy niewolnik, i każdy wolny człowiek, ukryli się w jaskiniach, i w skałach gór; | 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; |
16 I rzekli do gór i skał, Upadnijcie na nas, i ukryjcie nas przed twarzą tego, który siedzi na tronie, i przed gniewem Baranka: | 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: |
17 Bo wielki dzień jego gniewu nadchodzi, i któż będzie mógł się ostać? | 17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand? |