Objawienie Jezusa Chrystusa

The Revelation of Jesus Christ

Rozdział 7
Chapter 7
1 A po tych rzeczach ujrzałem czterech aniołów stojących na czterech narożach ziemi, trzymających cztery wiatry ziemi, żeby wiatr nie wiał na ziemię, ani na morze, ani na żadne drzewo.1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 I ujrzałem innego anioła, wstępującego ze wschodu, mającego pieczęć żyjącego Boga: i zawołał donośnym głosem do czterech aniołów, którym było dane, aby szkodzili ziemi i morzu,2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
3 Mówiąc, Nie szkodźcie ziemi, ani morzu, ani drzewom, dopóki nie zapieczętujemy sług naszego Boga w ich czołach.3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
4 I usłyszałem liczbę tych, którzy zostali zapieczętowani: a było ich zapieczętowanych sto czterdzieści i cztery tysiące ze wszystkich plemion dzieci Izraela.4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
5 Z plemienia Judy było zapieczętowanych dwanaście tysięcy. Z plemienia Rubena było zapieczętowanych dwanaście tysięcy. Z plemienia Gada było zapieczętowanych dwanaście tysięcy.5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
6 Z plemienia Asera było zapieczętowanych dwanaście tysięcy. Z plemienia Neftalima było zapieczętowanych dwanaście tysięcy. Z plemienia Manassesa było zapieczętowanych dwanaście tysięcy.6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
7 Z plemienia Symeona było zapieczętowanych dwanaście tysięcy. Z plemienia Lewiego było zapieczętowanych dwanaście tysięcy. Z plemienia Issachara było zapieczętowanych dwanaście tysięcy.7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
8 Z plemienia Zabulona było zapieczętowanych dwanaście tysięcy. Z plemienia Józefa było zapieczętowanych dwanaście tysięcy. Z plemienia Benjamina było zapieczętowanych dwanaście tysięcy.8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
9 Po tym spojrzałem, a oto wielki tłum, którego żaden człowiek nie mógł policzyć, ze wszystkich narodów, i pokoleń, i ludów, i języków, stał przed tronem, i przed Barankiem, ubrany w białe szaty, i z palmami w rękach;9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
10 I wołali donośnym głosem, mówiąc, Zbawienie do naszego Boga, który siedzi na tronie, i do Baranka.10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
11 A wszyscy aniołowie stali wokół tronu, i wokół starszych i czterech zwierząt, i upadli przed tronem na swoje twarze, i wielbili Boga,11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
12 Mówiąc, Amen: Błogosławieństwo, i chwała, i mądrość, i dziękczynienie, i cześć, i moc, i potęga, niech będzie naszemu Bogu na wieki wieków. Amen.12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
13 A jeden ze starszych odpowiedział, mówiąc do mnie, Czym są ci, którzy są ubrani w białe szaty? i skąd oni przyszli?13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
14 I powiedziałem do niego, Sir, ty wiesz. A on powiedział do mnie, Ci są tymi, którzy wyszli z wielkiej trybulacji, i obmyli swoje szaty, i wybielili je we krwi Baranka.14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
15 Dlatego są przed tronem Boga, i służą mu w dzień i w nocy w jego świątyni: a ten, który siedzi na tronie, zamieszka wśród nich.15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
16 Nie będą więcej głodować, ani więcej pragnąć; ani słońce nie zaświeci na nich, ani żaden żar.16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
17 Bo Baranek, który jest pośrodku tronu, będzie ich karmił, i poprowadzi ich do żyjących źródeł wód: a Bóg otrze wszelkie łzy z ich oczu.17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.

Scroll to Top