1 I zobaczyłem inny znak w niebie, wielki i cudowny, siedmiu aniołów mających siedem ostatecznych plag; bo w nich jest wypełniony gniew Boga. | 1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. |
2 I ujrzałem jakby morze szkła zmieszane z ogniem: i tych, którzy odnieśli zwycięstwo nad bestią, i nad jej obrazem, i nad jej znamieniem, i nad liczbą jej imienia, stojących na morzu szkła, mających harfy Boga. | 2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. |
3 I śpiewają pieśń Mojżesza sługi Boga, i pieśń Baranka, mówiąc, Wielkie i cudowne są twoje dzieła, Panie Boże Wszechmogący; sprawiedliwe i prawdziwe są twe drogi, Królu świętych. | 3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. |
4 Któż się ciebie nie boi, O Panie, i nie wysławia twego imienia? bo tylko ty jesteś święty: wszystkie bowiem narody przyjdą i będą wielbić przed tobą; bo twoje sądy są jawne. | 4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest. |
5 Potem spojrzałem, a oto świątynia przybytku świadectwa w niebie została otwarta: | 5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: |
6 I siedmiu aniołów wyszło ze świątyni, mających siedem plag, odzianych w czysty i biały len, i mających piersi przepasane złotymi pasami. | 6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. |
7 A jedno z czterech zwierząt dało siedmiu aniołom siedem złotych czasz pełnych gniewu Boga, który żyje na wieki wieków. | 7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. |
8 I świątynia została napełniona dymem od chwały Boga, i od jego mocy; i żaden człowiek nie mógł wejść do świątyni, dopóki nie wypełniło się siedem plag siedmiu aniołów. | 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. |