Przypowieści

Proverbs

Rozdział 8
Chapter 8
1 Czyż mądrość nie woła? a zrozumienie nie wydaje swojego głosu?1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Stoi na szczytach wysokich miejsc, przy drodze na miejscach ścieżek.2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Woła przy bramach, przy wejściu do miasta, przy wejściach drzwi.3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 Do was, O ludzie, wołam; a mój głos jest do synów człowieka.4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 O prostacy, zrozumiejcie mądrość: a wy, głupcy, bądźcie serca mającego zrozumienie.5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Słuchajcie; bo będę mówił o rzeczach doskonałych; a otwarcie moich warg będą rzeczy prawe.6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Bo moje usta będą mówiły prawdę; a podłość jest obrzydliwością dla moich warg.7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Wszystkie słowa moich ust są w sprawiedliwości; nie ma w nich nic krnąbrnego ani przewrotnego.8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9 Wszystkie są jasne dla tego, który rozumie, i prawe dla tych którzy znajdują poznanie.9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Przyjmijcie moje pouczenie, a nie srebro; i poznanie raczej niż wyborne złoto.10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Bo mądrość jest lepsza niż rubiny; a wszystkie rzeczy, które mogą być pożądane nie mogą być z nią porównane.11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Ja, mądrość, mieszkam z roztropnością, i wynajduję poznanie dowcipnych wynalazków.12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 Bojaźń PANA jest nienawidzić diabelstwa: pychę, i wyniosłość, i diabelską drogę, i krnąbrnych ust, nienawidzę.13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Rada jest moja, i zdrowa mądrość: ja jestem zrozumieniem; mam siłę.14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Przeze mnie królowie królują, a książęta ustanawiają sprawiedliwość.15 By me kings reign, and princes decree justice.
16 Przeze mnie książęta rządzą, i szlachetni, nawet wszyscy sędziowie ziemi.16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Miłuję tych, którzy mnie miłują; a ci, którzy mnie wcześnie szukają, znajdą mnie.17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Bogactwa i cześć są ze mną; zaiste, trwałe bogactwa i sprawiedliwość.18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Mój owoc jest lepszy niż złoto, zaiste, niż czyste złoto; a mój dochód niż wyborne srebro.19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Prowadzę drogą sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu:20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 Aby sprawić, że ci, którzy mnie miłują, odziedziczą mienie; a ja napełnię ich skarby.21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 PAN posiadł mnie na początku swojej drogi, przed swoimi dziełami od starodawna.22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Zostałam ustanowiona od wieczności, od początku, zanim ziemia była.23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Gdy nie było głębin, zostałam zrodzona; gdy nie było źródeł obfitujących w wodę.24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Zanim góry zostały osadzone, zanim wzgórza, zostałam zrodzona:25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Gdy jeszcze nie uczynił ziemi, ani pól, ani najwyższej części prochu świata.26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Gdy przygotował niebiosa, byłam tam; gdy wyznaczył krąg na powierzchni głębi:27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 Gdy utwierdził obłoki w górze: gdy umocnił źródła głębi:28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 Gdy nadał morzu jego postanowienie, aby wody nie przekraczały jego rozkazu: gdy wyznaczył fundamenty ziemi:29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 Wtedy byłam przy nim, jak wychowana przy nim: i byłam codziennie jego rozkoszą, radując się zawsze przed nim;30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Radując się w zamieszkałej części jego ziemi; a moje rozkosze były z synami ludzi.31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Teraz więc słuchajcie mnie, O dzieci: bo błogosławieni są ci, którzy zachowują moje drogi.32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Słuchajcie pouczenia, i bądźcie mądrzy, i nie odrzucajcie go.33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Błogosławiony jest człowiek, który mnie słucha, czuwając codziennie przy moich bramach, oczekując przy odrzwiach moich drzwi.34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Bo kto mnie znajduje, znajduje życie, i otrzyma przychylność PANA.35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Lecz ten, kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdzi swoją własną duszę: wszyscy ci, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

Scroll to Top